Esas disposiciones son aplicables salvo que se prevea otra cosa en algún tratado en el que Bulgaria sea parte. | UN | وتنطبق هذه القواعد، ما لم ينص على خلاف ذلك في معاهدة تعد بلغاريا طرفا فيها. |
Los derechos del hombre y la mujer en relación con la disolución de un matrimonio son idénticos, a menos que se indique otra cosa en la decisión de un tribunal. | UN | وللرجل والمرأة حقوق متساوية في فسخ الزواج، ما لم ينص على خلاف ذلك في حكم المحكمة. |
En la etiqueta deben figurar todas las indicaciones de peligro pertinentes, salvo cuando se disponga otra cosa en la presente subsección. | UN | ينبغي أن تظهر جميع بيانات الأخطار المعنية على بطاقة الوسم، ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا القسم الفرعي. |
" 2. Salvo disposición en contrario en el presente Convenio, cualquier cláusula en un contrato de transporte será nula en la medida en que: | UN | " ۲- ما لم يُنَص على خلاف ذلك في هذه الاتفاقية، يكون أيّ شرط في عقد النقل باطلا متى كان: |
1. Salvo disposición en contrario en el presente Convenio, cualquier cláusula en un contrato de transporte será nula en la medida en que: | UN | ١ - ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه الاتفاقية، يكون أي بند في عقد النقل باطلا متى كان: |
De conformidad con el párrafo 2 de la sección 24 de la Ley de Extradición, la solicitud se someterá al Ministerio de Justicia y la Dirección de Policía de Noruega, salvo que se estipule lo contrario en un acuerdo concertado con dicho Estado. | UN | ووفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 24 من القانون المتعلق بتسليم المجرمين وغير ذلك، يقدم الطلب لوزارة العدل النرويجية والشرطة، ما لم ينص على خلاف ذلك في اتفاق مع دولة أجنبية. |
Según otra opinión, se podría suprimir el párrafo 2 y agregar las palabras " a menos que las partes acuerden otra cosa " en el párrafo 1. | UN | واستنادا إلى رأي آخر، يمكن حذف الفقرة 2، وإضافة عبارة ' ' ما لم تتفق الأطراف على خلاف ذلك`` في الفقرة 1. |
4. Salvo cuando se disponga otra cosa en el Estatuto o las Reglas, en las sesiones plenarias las decisiones serán adoptadas por mayoría de los magistrados presentes. | UN | 4 - ما لم ينص على خلاف ذلك في النظام الأساسي أو في القواعد، تتخذ قرارات الجلسات العامة بأغلبية القضاة الحاضرين. |
4. Salvo cuando se disponga otra cosa en el Estatuto o las Reglas, en las sesiones plenarias las decisiones serán adoptadas por mayoría de los magistrados presentes. | UN | 4 - ما لم ينص على خلاف ذلك في النظام الأساسي أو في القواعد، تتخذ قرارات الجلسات العامة بأغلبية القضاة الحاضرين. |
4. Salvo cuando se disponga otra cosa en el Estatuto o las Reglas, en las sesiones plenarias las decisiones serán adoptadas por mayoría de los magistrados presentes. | UN | 4 - ما لم ينص على خلاف ذلك في النظام الأساسي أو في القواعد، تتخذ قرارات الجلسات العامة بأغلبية القضاة الحاضرين. |
2. En la formulación de dichas comisiones rogatorias se utilizará el idioma del Estado al que se cursa la rogatoria, si no se prevé otra cosa en un tratado internacional firmado por Kazajstán. | UN | 2 - تصاغ الطلبات بلغة الدولة الأجنبية التي توجه إليها ما لم ينص على خلاف ذلك في اتفاق دولي تكون كازاخستان طرفا فيه. |
Las infracciones de los reglamentos de comercio de artículos estratégicos constituyen delitos de acuerdo con el Código Penal de Rumania de 1998 y se castigan con penas de cárcel, a menos que se disponga otra cosa en la legislación especial: | UN | العقوبـــــات يشكل انتهاك القواعد التجارية في السلع الاستراتيجية جريمة وفقا للقانون الجنائي الروماني لعام 1998 يعاقب عليها بالسجن ما لم ينص على خلاف ذلك في تشريع خاص: |
El reglamento de la Conferencia de las Partes se aplicará mutatis mutandis a las reuniones del Comité a menos que se disponga otra cosa en ese reglamento. | UN | 52 - يسري النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف على اجتماعات اللجنة بعد إجراء التغييرات الضرورية ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه التدابير. |
Todo interés ganado sobre esos fondos de proyectos se acreditará a la cuenta Otros ingresos de funcionamiento de la UNOPS, a menos que se haya acordado otra cosa en el acuerdo del proyecto respectivo. | UN | وتقيد الفوائد التي تعود بها أموال المشروع في الرصيد الدائن لحساب ' الإيرادات التشغيلية الأخرى` للمكتب، ما لم يُتفق على خلاف ذلك في اتفاق المشروع ذي الصلة. |
2. Salvo disposición en contrario en el presente Convenio, cualquier cláusula en un contrato de transporte será nula en la medida en que: | UN | ۲ - ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه الاتفاقية، يكون أي حكم في عقد النقل باطلا متى كان: |
1. Salvo disposición en contrario en el presente Convenio, cualquier cláusula en un contrato de transporte será nula en la medida en que: | UN | ١ - ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه الاتفاقية، يكون أي بند في عقد النقل باطلا متى كان: |
2. Salvo disposición en contrario en el presente Convenio, cualquier cláusula en un contrato de transporte será nula en la medida en que: | UN | ۲ - ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه الاتفاقية، يكون أي حكم في عقد النقل باطلا متى كان: |
1. A falta de pacto en contrario en el contrato de transporte, el cargador deberá entregar las mercancías preparadas para su transporte. | UN | 1- يسلّم الشاحن البضاعة جاهزة للنقل، ما لم يُتفق على خلاف ذلك في عقد النقل. |
1. Salvo disposición en contrario en el presente Convenio, cualquier cláusula en un contrato de transporte será nula en la medida en que: | UN | ١- ما لم يُنص على خلاف ذلك في هذه الاتفاقية، يكون أي بند في عقد النقل باطلا متى كان: |
Los reglamentos elaborados conforme a esta Ley tienen fuerza de ley y comportan sanciones penales, aunque se disponga lo contrario en cualquier otra ley, excepción hecha de la Constitución de Singapur. | UN | وتتمتع اللوائح الصادرة ضمن هذا القانون بقوة القانون وتنطوي على عقوبات جنائية، ما لم ينص على خلاف ذلك في أي قانون آخر غير دستور سنغافورة. |