ويكيبيديا

    "على دخل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de ingresos
        
    • de los ingresos
        
    • un ingreso
        
    • en los ingresos
        
    • sobre los ingresos
        
    • a los ingresos
        
    • con ingresos
        
    • sobre la renta
        
    • mediante ingresos
        
    • a ingresos
        
    • la renta de
        
    • el ingreso
        
    • los ingresos de
        
    • para los ingresos
        
    • con unos ingresos
        
    En este contexto, la explotación se define como la obtención de ingresos regulares dimanados de la actividad de un extranjero. UN وفي هذا السياق، يتم تعريف الاستغلال على أنه الحصول على دخل مستمر من نشاط يقوم به أجنبي.
    Es evidente que para los jubilados en países de alto costo de la vida el nivel de sustitución de los ingresos es insuficiente. UN ومن الواضح أن المتقاعدين في بلدان مرتفعة تكاليف المعيشة قد لا يحصلون، في النتيجة، على دخل بديل كاف.
    La mayor participación de la mujer en el mercado laboral no significa necesariamente que tenga un ingreso adecuado. UN وزيادة اشتراك الإناث في سوق العمل لا يعني بالضرورة أن المرأة ستحصل على دخل كاف.
    A este respecto, la autora señala que el embarazo repercute negativamente en los ingresos de ese grupo de mujeres. UN وفي هذا الصدد، تعترف صاحبة الطلب بأن الحمل يؤثر سلبا على دخل هذه الفئة من النساء.
    Esto ha tenido repercusiones negativas sobre los ingresos familiares, la seguridad alimentaria y el acceso a los servicios de saneamiento y salud, con lo que han aumentado los riesgos para la salud y las epidemias. UN وقد أثر ذلك تأثيرا سلبيا على دخل اﻷسر المعيشية، واﻷمن الغذائي والوصول إلى المرافق الصحية والخدمات الصحية.
    Una gran proporción, en su mayoría mujeres, tiene un acceso muy limitado a los ingresos, los recursos, la educación, la atención de la salud o la nutrición, especialmente en África y en los países menos adelantados; UN وهناك نسبة كبيرة، معظمها من النساء، لا سيما في افريقيا وفي أقل البلدان نموا، قدرتها محدودة للغاية على الحصول على دخل أو موارد أو تعليم أو رعاية صحية أو تغذية؛
    No tengo ganas de que me "limpien" un grupo de viejos con ingresos fijos. Open Subtitles حسنا، أنا لست في تنظيف حفنة من الرجال القديم على دخل ثابت.
    El Gobierno del Territorio no cobra impuestos sobre la renta de las sociedades ni de las personas físicas, sobre las ganancias del capital ni sobre las sucesiones. UN ولا تفرض حكومة الإقليم أي ضرائب على دخل الشركات ولا على الدخل الشخصي ولا على أرباح رأس المال أو الإرث.
    Mantenidos mediante ingresos no provenientes del trabajo ni de pensiones UN للذين يعيشون على دخل غير مكتسب بخلاف المعاشات
    Las familias han reaccionado aumentando el número de posibles trabajadores, de manera que la obtención de ingresos se ha convertido en una cuestión de necesidad para la mujer y el niño. UN وقد ردت اﻷسر على ذلك بزيادة عدد اﻷيدي العاملة، حتى أصبح الحصول على دخل مسألة ضرورية للمرأة والطفل كليهما.
    El objetivo de ingresos del FNUAP para 1996 es de 325 millones de dólares. UN ويهدف صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٩٦ إلى الحصول على دخل قدره ٣٢٥ مليون دولار.
    Una gran proporción tiene un acceso muy limitado a la educación, a la salud y a la vivienda, y centenares de millones carecen de empleo o de ingresos seguros y permanentes. UN ومئات الملايين يعانون مــن البطالة أو لا يحصلون على دخل مأمون أو دائم.
    Matrix no paga sueldos a los consultores principales, quienes dependen de los ingresos que generan individualmente. UN ولا يدفع ماتريكس أجرا للخبراء الاستشاريين الرئيسيين؛ وإنما يعتمدون بدلا من ذلك على دخل يحصلون عليه بصفة فردية.
    La cuantía de los subsidios por hijos depende de los ingresos de las personas evaluadas conjuntamente y de la edad del hijo a cargo. UN ويتوقف مبلغ علاوة الطفل على دخل الأشخاص الذين تحسب ضرائبهم سويّة، وعلى عمر الطفل.
    La mayoría de los beneficiarios han podido producir leche suficiente para el mercado local y disfrutar de un ingreso adicional. UN وكان بمقدور معظم المستفيدين إنتاج ما يكفي من الحليب لتلبية احتياجات السوق المحلي وللحصول على دخل إضافي.
    En la cuarta parte el ingreso es inferior a medio jornal mínimo; y sólo el 16% percibe un ingreso igual o superior al jornal mínimo. UN ويقل دخل الربع منهم عن نصف الحد اﻷدنى لﻷجر اليومي، ويحصل ٦١ في المائة منهم فقط على دخل يعادل هذا المبلغ أو يزيد عليه.
    El cierre ha tenido un efecto adverso en los ingresos provenientes de las exportaciones de productos agrícolas de los palestinos. UN وكان لﻹغلاق أيضا أثر سلبي على دخل الفلسطينيين من صادرات الزراعة والمنتجات الزراعية.
    En el marco de la reforma tributaria, han de seguirse permanentemente los efectos de las medidas de reforma sobre los ingresos de hombres y mujeres. UN سيتم بصورة مستمرة، أثناء عملية الإصلاح الضريبي، رصد آثار التدابير الإصلاحية على دخل الرجل والمرأة.
    Habida cuenta del elevado porcentaje de familiares a cargo que se registraba en el territorio palestino, el desempleo afectaba a los ingresos de más de 900.000 personas. UN وباعتبار نسبة الإعالة المرتفعة في الأراضي الفلسطينية، فإن مستوى البطالة أثَّـر على دخل ما يزيد عن 000 900 شخص.
    Muchas personas con ingresos bajos reciben prestaciones. UN وكثير من الأشخاص الذين يعيشون على دخل منخفض يتلقون استحقاقات.
    Además de una facturación excesiva, GEPCO parece haber evadido el pago de impuestos sobre la renta de las sociedades por cuantías considerables. UN 97 - بالإضافة للمبالغة في احتساب الفواتير، يبدو أن شركة جيبكو تهربت من دفع ضريبة كبيرة على دخل الشركة.
    Sin embargo, sólo tenía esta opinión uno de cada cinco de los hogares mantenidos mediante ingresos no provenientes del trabajo ni de pensiones; lo mismo ocurría con los hogares con miembros desempleados y sin ningún miembro que recibiese pensión. UN بيد أنه لم يكن من هذا الرأي سوى واحدة من كل خمس أسر من التي تعيش على دخل غير مكتسب بخلاف المعاشات، ويسري نفس الشيء على اﻷسر التي تضم أفراداً عاطلين عن العمل ولا تضم أياً من العاملين أو المتقاعدين.
    Todas las madres tienen derecho al acceso a ingresos estables y suficientes para la educación de sus hijos y para criarlos en un entorno de seguridad. UN ولكل أم الحق في الحصول على دخل مستقر وكاف، لتعليم أطفالها وتربية أسرتها في بيئة آمنة.
    El Gobierno no grava la renta de sociedades ni el ingreso personal, así como tampoco la plusvalía ni la herencia. UN ولا تجبـي الحكومات ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على الأرباح الرأسمالية أو التركات.
    Ello debe hacerse sin espíritu de caridad y sin recurrir a evaluaciones basadas sólo en el ingreso per cápita. UN وهذا يجب القيام به بعيدا عن روح اﻹحسان، وبعيدا أيضا عن أي تقييم قائم على دخل الفرد.
    Se prevé una reducción de las remesas, especialmente de quienes trabajan en las economías exportadoras de petróleo, lo cual crea dificultades para los ingresos y el consumo de las familias. UN ومن المتوقع أن تنخفض التحويلات المالية، ولا سيما التحويلات التي يرسلها العاملون في اقتصادات البلدان المصدرة للنفط، مما يفرض ضغطا على دخل الأسر المعيشية واستهلاكها.
    Los participantes subrayaron una y otra vez la importancia de contar con unos ingresos seguros y regulares para el mantenimiento propio y el de sus familias y exigieron el acceso a una educación permanente, al empleo, a los créditos y a las oportunidades empresariales. UN وقد أكّد المجيبون، تكرارا، على أهمية الحصول على دخل منتظم ومؤمَّن لإعالة أنفسهم وأسرهم، بالدعوة إلى إتاحة فرص التعليم مدى الحياة، والعمل والائتمان والأعمال التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد