ويكيبيديا

    "على دعم تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a apoyar la aplicación
        
    • para apoyar la aplicación
        
    • a que apoyen la aplicación
        
    • en apoyar la aplicación
        
    • a que apoye la aplicación
        
    • en el apoyo a la aplicación
        
    • a que respalden la aplicación
        
    • a que presten apoyo a la ejecución
        
    • apoyar la aplicación de
        
    • de prestar apoyo a la aplicación
        
    • para prestar apoyo a la aplicación
        
    • de apoyar la aplicación
        
    • para apoyar la ejecución
        
    • en apoyo de la aplicación
        
    • a que apoyaran la aplicación
        
    El Consejo de Seguridad señala que está decidido a apoyar la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. UN ويعرب عن تصميمه على دعم تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    La Asamblea General alentaría también a la comunidad internacional a apoyar la aplicación de la Convención de la CEDEAO sobre armas pequeñas y armas ligeras, municiones y otros materiales conexos. UN كما تشجع الجمعية العامة المجتمع الدولي على دعم تنفيذ اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة.
    Diversos amigos de Liberia están trabajando con su Gobierno para apoyar la aplicación del Proceso de Kimberley. UN ويعمل عدد من أصدقاء ليبريا مع الحكومة على دعم تنفيذ عملية كيمبرلي.
    • Alentar a todos los niveles de la sociedad, incluidos los padres, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, a que apoyen la aplicación de las políticas educacionales con miras a aumentar la sensibilidad en materia de género en la comunidad; UN ● تشجيع جميع مستويات المجتمع، بما في ذلك اﻵباء، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية، على دعم تنفيذ السياسات التعليمية الرامية إلى تحسين الوعي بنوع الجنس في المجتمع المحلي؛
    También se hará hincapié en apoyar la aplicación del marco de control interno y la función de promoción pública. UN كما سينصبّ التركيز على دعم تنفيذ إطار المراقبة الداخلية، ووظيفة الدعوة العمومية إلى المناصرة.
    Asimismo, en el proyecto de resolución se alienta a la comunidad internacional a que apoye la aplicación de la Convención sobre armas pequeñas y armas ligeras, sus municiones y otros materiales conexos, de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. UN كما يشجع مشروع القرار المجتمع الدولي على دعم تنفيذ اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد ذات الصلة الأخرى.
    El programa se centró en el apoyo a la aplicación del memorando de entendimiento sobre el acceso por vía aérea del programa de reforma. UN وركز البرنامج على دعم تنفيذ برنامج الإصلاح المتعلق بمذكرة التفاهم على منفذ الوصول إلى الجزيرة عن طريق الجو.
    El PNUMA continuará alentando a todos los interesados directos a apoyar la aplicación del Enfoque Estratégico. UN وسيواصل اليونيب تشجيع جميع أصحاب المصلحة على دعم تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Solicito al Consejo de Seguridad que aliente a todos los participantes en la Conferencia de Londres y al conjunto de la comunidad internacional a apoyar la aplicación del Comunicado de Londres. UN وأطلب إلى مجلس الأمن أن يشجع جميع المشاركين في مؤتمر لندن والمجتمع الدولي بأسره على دعم تنفيذ بيان لندن.
    El UNFPA está elaborando un documento normativo, en el que se ofrece orientación para las actividades de programación y se alienta a las oficinas en los países a apoyar la aplicación del Plan de Acción de Madrid y a ofrecer asistencia técnica cuando proceda. UN ويعمل الصندوق على إعداد ورقة بشأن السياسات، توفر الإرشاد للعمل البرامجي وتشجع الموظفين القطريين على دعم تنفيذ خطة عمل مدريد وتقديم المساعدة التقنية حسب الاقتضاء.
    La Santa Sede sigue exhortando a la comunidad internacional, en especial a los países más desarrollados y de medianos ingresos, a apoyar la aplicación del Programa de Acción de Bruselas, y hace un llamado para que aumente la solidaridad en favor de los países menos adelantados. UN ويواصل الكرسي الرسولي تشجيع المجتمع الدولي، وخاصة البلدان الأكثر تقدما في النمو والمتوسطة الدخل، على دعم تنفيذ برنامج عمل بروكسل، وينادي بإبداء دفعة من التضامن لصالح أقل البلدان نموا.
    También se propone aumentar la capacidad de la Sección de Tecnología de la Información y las Comunicaciones de la Misión para apoyar la aplicación del plan de normalización y modernización. UN كما يُقترح زيادة قدرات قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بالبعثة على دعم تنفيذ خطة التوحيد والتحديث.
    Las Naciones Unidas están colaborando con el Gobierno a través de un nuevo comité conjunto de alto nivel para apoyar la aplicación del Plan Nacional para la Eliminación del Cólera. UN وتعمل الأمم المتحدة مع الحكومة، من خلال لجنة رفيعة المستوى جديدة، على دعم تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على الكوليرا.
    • Alentar a todos los niveles de la sociedad, incluidos los padres, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, a que apoyen la aplicación de las políticas educacionales con miras a aumentar la sensibilidad en materia de género en la comunidad; UN ● تشجيع جميع مستويات المجتمع، بما في ذلك اﻵباء، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية، على دعم تنفيذ السياسات التعليمية الرامية إلى تحسين الوعي بنوع الجنس في المجتمع المحلي؛
    Recordando el compromiso de la comunidad internacional de apoyar el proceso del Acuerdo General de Paz, incluso mediante la asistencia para el desarrollo, y exhortando a los donantes a que apoyen la aplicación del Acuerdo General de Paz y cumplan todas las promesas hechas con ese fin, UN وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية، وإذ يحث الجهات المانحة على دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل والوفاء بكافة التعهدات في هذا الصدد،
    También se hará hincapié en apoyar la aplicación del marco de control interno y la función de promoción pública. UN كما سينصبّ التركيز على دعم تنفيذ إطار المراقبة الداخلية، ووظيفة الدعوة العمومية إلى المناصرة.
    A este respecto, el Grupo de Gobernanza Mundial insta al Grupo de los 20 a que apoye la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015, incluidos los objetivos de desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، تحث مجموعة الحوكمة العالمية مجموعة العشرين على دعم تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك أهداف التنمية المستدامة.
    En la etapa posterior a la ratificación, el UNICEF se concentrará fundamentalmente en el apoyo a la aplicación de dichos instrumentos en el plano nacional. UN وفي " حقبة ما بعد التصديق " ، ستركز اليونيسيف جهودها أساسا على دعم تنفيذ هاتين المعاهدتين على المستوى القطري.
    11. Alienta a las instituciones técnicas y financieras, reconociendo el mandato del Fondo para el Medio Ambiente Mundial con respecto a su esfera de actividad de la degradación de las tierras, a que respalden la aplicación de la Convención con el fin de lograr los objetivos estratégicos de la Estrategia; UN 11- يشجع المؤسسات الفنية والمالية، التي تعترف بولاية مرفق البيئة العالمي فيما يتعلق بمجال التركيز على تدهور الأراضي، على دعم تنفيذ الاتفاقية من أجل بلوغ الأهداف الاستراتيجية للاستراتيجية؛
    4. Alienta a los organismos de financiación del desarrollo a que presten apoyo a la ejecución de los programas regionales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Instituto Latinoamericano para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente; UN 4- يشجّع مؤسسات التمويل الإنمائي على دعم تنفيذ البرامج الإقليمية الخاصة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومعهد أمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين؛
    La misión inició sus actividades el 1 de junio de 2004 con el cometido general de prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de Paz y Reconciliación en Burundi de 2000 (en adelante, " Acuerdo de Arusha " ). UN وقد بدأت البعثة أعمالها في 1 حزيران/يونيه 2004 بالتركيز على نطاق واسع على دعم تنفيذ اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي لعام 2000 (المشار إليه من الآن فصاعدا، " اتفاق أروشا " ).
    Trabajará en asociación con los gobiernos, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y los proveedores de armas pertinentes para prestar apoyo a la aplicación de la histórica declaración sobre la moratoria de la importación, exportación y fabricación de armas ligeras formulada por los Estados pertinentes de África. UN وسيعمل هذا الصندوق، بالتشارك مع الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية وموردي الأسلحة، على دعم تنفيذ الإعلان التاريخي لوقف الدول الأفريقية المعنية لاستيراد وتصدير وصنع الأسلحة الخفيفة.
    e. Las entidades internacionales capaces de apoyar la aplicación del Programa 21 y los procesos conducentes a la sostenibilidad. UN هـ - الكيانات الدولية القادرة على دعم تنفيذ جدول أعمال القرن 21 والعمليات المؤدية إلى تحقيق الاستدامة.
    vi) El fortalecimiento de la capacidad de los servicios meteorológicos e hidrológicos para apoyar la ejecución de los PNA; UN `6` تعزيز قدرة مرافق الرصد الجوي والهيدرولوجيا على دعم تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛
    Teniendo presente asimismo que en la segunda fase se necesitará aplicar un enfoque experimental para impulsar el estudio y evaluación en su conjunto y seguir desarrollando y poniendo a prueba los instrumentos del estudio con miras a evaluar tanto el interés como las capacidades de las redes, las instituciones, los organismos y los órganos en apoyo de la aplicación de la Convención, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن المرحلة الثانية ستتطلب اتباع نهج رائد للتقدم في الاستقصاء والتقييم ككل وزيادة تطوير واختبار أدوات الاستقصاء بهدف تقييم كل من فائدة الشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات وقدرتها على دعم تنفيذ الاتفاقية،
    Instó a los asociados para el desarrollo a que apoyaran la aplicación de la estrategia de transición y evitaran cualquier reducción brusca de la asistencia que facilitasen a los países. UN وحثت الجمعية الشركاء في التنمية على دعم تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب تخفيض المساعدة المقدمة إلى البلد الذي يرفع اسمه من القائمة بصورة فجائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد