Si no se respetan esas recomendaciones, ambos pueden elevar el caso al Presidente de la República para arbitraje. | UN | وإذا لم يتم احترام تلك التوصيات، يمكن للجنة وأمين المظالم عرض المسألة على رئيس الجمهورية للتحكيم فيها. |
Cuando no obtiene una respuesta satisfactoria, el Mediador de la República puede dirigirse al Presidente de la República. | UN | وفي حالة عدم الحصول على إجابة مقنعة فإن لوسيط الجمهورية أن يعرض اﻷمر على رئيس الجمهورية. |
Además, la Comisión prepara una memoria anual sobre la situación de los derechos humanos, que remite al Presidente de la República. | UN | وتعد اللجنة إضافة إلى ذلك تقريراً سنوياً عن حالة حقوق الإنسان تعرضه على رئيس الجمهورية. |
Toda ley aprobada por referéndum será promulgada de inmediato por el Presidente de la República. | UN | ويعلنه على رئيس الجمهورية على الفور القانون المعتمد بموجب الاستفتاء. |
54. No debe sorprender, por tanto que, en menos de tres años, el abuso de las salvaguardias por los dirigentes turcochipriotas hiciera totalmente inoperante la Constitución y determinara las propuestas de enmienda de la misma que formuló el Presidente y que sin embargo fueron rechazadas de inmediato por el Gobierno turco y posteriormente por los dirigentes turcochipriotas. | UN | 54- ومن ثم فلا غرابة أن تؤدي إساءة استخدام القيادة القبرصية التركية لهذه الضمانات إلى تعذر إعمال الدستور بشكل كامل خلال مدة تقل عن ثلاث سنوات، وهو ما فرض على رئيس الجمهورية اقتراح إجراء تعديلات دستورية، غير أنه قوبل على الفور برفض الحكومة التركية ، وبرفض القبارصة الأتراك في وقت لاحق. |
La Comisión elabora un informe anual sobre la situación en materia de derechos humanos que presenta al Presidente de la República. | UN | وتُعِد اللجنة تقريراً سنوياً عن حالة حقوق الإنسان لعرضه على رئيس الجمهورية. |
Redacta un informe anual sobre la situación de los derechos humanos, que transmite al Presidente de la República. | UN | وتُعِد اللجنة تقريراً سنوياً عن حالة حقوق الإنسان لعرضه على رئيس الجمهورية. |
La Comisión prepara un informe anual sobre la situación de los derechos humanos, que presenta al Presidente de la República. | UN | وتُعِد اللجنة تقريراً سنوياً عن حالة حقوق الإنسان لعرضه على رئيس الجمهورية. |
La Comisión prepara además un informe anual sobre la situación de los derechos humanos, que presenta al Presidente de la República. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تُعِد اللجنة تقريراً سنوياً عن حالة حقوق الإنسان لعرضه على رئيس الجمهورية. |
La mejor forma de ayudarme es tener al Presidente de la República Unida de nuestro lado. | Open Subtitles | أفضل طريقة لك ِ للمساعدة هي بحصولك ِ على رئيس الجمهورية المتحدة في صفنا |
26. Debería haberse presentado al Presidente de la República un informe provisional para fines de junio de 1995. | UN | ٦٢- وكان من المقرر أن يُعرض على رئيس الجمهورية تقرير مؤقت بنهاية حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Fue presentado al Presidente de la República el 21 de septiembre de 1995. | UN | وقد تم عرضها على رئيس الجمهورية في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
e) recomendar medidas de carácter jurídico, político y administrativo, en un informe detallado que será entregado al Presidente de la República, quien lo hará público. | UN | )ﻫ( التوصية بالتدابير القانونية والسياسية واﻹدارية في تقرير مفصل يُعرض على رئيس الجمهورية الذي يتولى نشره. |
En aquella ocasión, el Alto Comisionado ofreció al Presidente de la República la posibilidad de considerar el nombramiento de un experto que, establecido en el país, pudiera proporcionar la asistencia técnica que Colombia necesitara, en especial en las áreas de reforma legislativa y de administración de justicia. | UN | وفي هذه المناسبة، عرض المفوض السامي على رئيس الجمهورية إمكانية النظر في تعيين خبير، يكون بإمكانه بعد أن يستقر في البلد، توفير المساعدة التقنية التي تكون كولومبيا في حاجة إليها، لا سيما في مجال اﻹصلاح التشريعي وإقامة العدل. |
Por último, nombra a los empleados civiles y militares, distintos de aquellos cuyo nombramiento incumbe al Presidente de la República (art. 91, párr. 4). | UN | ويقوم بالتعيينات لشغل المناصب المدنية والعسكرية بخلاف المقصورة على رئيس الجمهورية (المادة 91، الفقرة الفرعية 4). |
Propone al Presidente de la República para su nombramiento a miembros del Gobierno (art. 63, párr. 2). | UN | ويقترح على رئيس الجمهورية أسماء المرشحين لعضوية الحكومة (المادة 63، الفقرة الفرعية 2). |
d) El Consejo de Ministros aprobará los proyectos de decretos y de reglamentos necesarios para aplicar la legislación y regular los organismos y los departamentos públicos antes de su presentación al Presidente de la República para su promulgación. | UN | 4- يقوم مجلس الوزراء بالموافقة على مشاريع القرارات واللوائح اللازمة لتنفيذ القوانين وتنظيم المصالح والإدارات العامة تمهيداً لعرضها على رئيس الجمهورية لإصدارها. |
Artículo 20. el Presidente de la República convocará el Consejo Nacional de Seguridad a petición como mínimo de dos de sus miembros. | UN | المادة ٢٠: على رئيس الجمهورية أن يدعو مجلس اﻷمن الوطني الى الانعقاد بطلب من عضوين أو أكثر. |
Según el artículo 43, el Presidente de la República Camerunesa debe someter a la aprobación del Parlamento, antes de la ratificación, los tratados y acuerdos internacionales sobre ciertos ámbitos de la ley. | UN | فطبقا للمادة 43 من الدستور، على رئيس الجمهورية قبل التصديق علي المعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بمجالات قانونية معينة أن يعرض هذه المعاهدات والاتفاقات على البرلمان لموافقته عليها. |
Cabe preguntarse si el Presidente de la República, según se le reprocha, se ha pronunciado sobre los hechos. | UN | فهل انصب ما يؤخذ على رئيس الجمهورية من حديث على وقائع معينة؟ |
49. No debe sorprender por tanto que, en menos de tres años, el abuso de las salvaguardias por los dirigentes turcochipriotas hiciera totalmente inoperante la Constitución y determinara las propuestas de enmienda de la misma que formuló el Presidente y que sin embargo fueron rechazadas de inmediato por el Gobierno turco y posteriormente por los dirigentes turcochipriotas. | UN | 49- ومن ثم فلا غرابة أن تؤدي إساءة استخدام القيادة القبرصية التركية لهذه الضمانات إلى تعذر إعمال الدستور بشكل كامل خلال مدة تقل عن ثلاث سنوات، وهو ما فرض على رئيس الجمهورية اقتراح إجراء تعديلات دستورية، غير أنه قوبل على الفور برفض الحكومة التركية، وبرفض القبارصة الأتراك في وقت لاحق. |
Con arreglo a la Constitución de Uganda, la concesión de inmunidad queda al arbitrio del Presidente de la República. | UN | والحصانة هنا مقصورة، بحكم الدستور، على رئيس الجمهورية. |