Sus objetivos serán facilitar el comercio internacional e impulsar una mayor participación en éste, en particular por parte de las empresas pequeñas y medianas. | UN | وأهداف هذه الرابطات هي تيسير التجارة الدولية والعمل على زيادة المشاركة في التجارة الدولية، وخاصة مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El Secretario General considera asimismo que la puesta en práctica de un proceso simplificado de planificación y presupuestación no sólo redundaría en beneficio de la Organización, sino de los Estados Miembros, puesto que aumentaría la transparencia y se alentaría así una mayor participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يرى اﻷمين العام أن اﻷخذ بعملية مبسطة للتخطيط والميزنة سيعود بالفائدة على المنظمة وكذلك على الدول اﻷعضاء، بتوفير مزيد من الشفافية والتشجيع بذلك على زيادة المشاركة في حفظ السلام. |
En ese contexto, es muy satisfactorio observar los resultados de las ceremonias que se han organizado a partir de 2000 con miras a fomentar una mayor participación en el sistema de tratados multilaterales. | UN | ومن دواعي الارتياح الشديد في هذا الشأن أن ننوه بنجاح فعاليات المعاهدات التي تنظم كل سنة منذ عام 2000 بغية التشجيع على زيادة المشاركة في إطار المعاهدات المتعدد الأطراف. |
a) Intensificando su análisis de la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para aumentar su participación en la producción y el comercio de servicios a escala mundial; | UN | (أ) تحسين تحليله لقدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على زيادة المشاركة في إنتاج الخدمات والتجارة فيها على المستوى العالمي؛ |
a) Intensificando su análisis de la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para aumentar su participación en la producción y el comercio de servicios a escala mundial; | UN | (أ) تحسين تحليله لقدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على زيادة المشاركة في إنتاج الخدمات والتجارة فيها على المستوى العالمي |
El UNICEF está trabajando para aumentar la participación en el curso. | UN | وتعمل اليونيسيف على زيادة المشاركة في هذا المقرر الدراسي. |
Varias delegaciones alentaron a que se incrementara los contactos con los equipos de las Naciones Unidas en los países a efectos de coherencia y coordinación. | UN | وشجع عدة وفود على زيادة المشاركة في فرق الأمم المتحدة القطرية بهدف تحقيق الاتساق والتنسيق. |
:: Facilitación de 20 foros de nivel estatal para los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil a fin de promover una mayor participación en los procesos políticos clave e informar mejor al respecto | UN | :: تيسير 20 من المنتديات على مستوى الولايات تشارك فيها الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني بهدف التشجيع على زيادة المشاركة في العمليات السياسية الرئيسية وإذكاء الوعي بهذه العملية |
38. El Grupo estimó que debían promoverse esfuerzos regionales y subregionales de esa índole, ya que podrían allanar el camino para lograr un mayor grado de apertura, confianza y transparencia en la región, lo que promovería una mayor participación en el Registro. | UN | ٣٨ - ورأى الفريق أنه ينبغي تشجيع هذه الجهود اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، إذ أنها يمكن أن تمهد السبيل الى بلوغ درجة أعلى من الانفتاح والثقة والشفافية في المنطقة المعنية، مما يساعد على زيادة المشاركة في السجل. |
a) Promoviendo una mayor participación en los acuerdos y convenciones regionales e internacionales existentes que tratan del mercurio y los compuestos del mercurio; | UN | (أ) التشجيع على زيادة المشاركة في الاتفاقيات والاتفاقات الإقليمية والدولية السارية التي تتناول الزئبق ومركباته؛ |
D. Mejora de la aplicación a los niveles regional y subregional El Grupo consideró que debían alentarse las actividades regionales y subregionales, que pueden propiciar un mayor grado de franqueza, confianza y transparencia de una región, con lo que se promueve una mayor participación en el Registro. | UN | 67 - يرى الفريق أنه ينبغي تشجيع الجهود على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي حيث قد يؤدي ذلك زيادة درجة الانفتاح والثقة والشفافية في المنطقة، وبالتالي التشجيع على زيادة المشاركة في السجل. |
Mejorar la capacidad de los países en desarrollo para aumentar la contribución de su producción y comercio de productos básicos al desarrollo sostenible y la diversificación económica, aplicar modernos instrumentos financieros y de gestión de los riesgos derivados de los precios de los productos básicos y promover una mayor participación en las cadenas de valor añadido | UN | تعزيز قدرة البلدان النامية على زيادة مساهمة إنتاجها وتجارتها في السلع في التنمية المستدامة وفي التنويع الاقتصادي، واتباع منهج إدارة عصري لمخاطر أسعار السلع الأساسية وأدوات مالية حديثة وإلى التشجيع على زيادة المشاركة في سلاسل القيمة المضافة |
Seguirá promoviendo, además, una mayor participación en el marco de tratados multilaterales mediante la celebración de dos jornadas de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión en la Sede de las Naciones Unidas, y prestará asistencia a los Estados sobre los aspectos técnicos y legales de su participación en tratados depositados en poder del Secretario General mediante seminarios de formación de capacidad. | UN | وسيستمر القسم في العمل على زيادة المشاركة في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف من خلال تنظيم مناسبتين خاصتين بالمعاهدات في مقر الأمم المتحدة، وتقديم المساعدة إلى الدول في الجوانب الفنية والقانونية المتعلقة بمشاركتها في المعاهدات المودعة لدى الأمين العام عن طريق حلقات دراسية لبناء القدرات. |
Continuará promoviendo una mayor participación en el marco de tratados multilaterales mediante dos actos de firma o ratificación de tratados en la Sede de las Naciones Unidas, e inscribirá, archivará, registrará y publicará tratados de conformidad con el Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas y los reglamentos de la Asamblea General. | UN | وسيواصل القسم العمل على زيادة المشاركة في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف من خلال تنظيم مناسبتين خاصتين بالمعاهدات في مقر الأمم المتحدة، وتسجيل وحفظ وقيد ونشر المعاهدات عملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة ولوائح الجمعية العامة. |
Con ese fin, el Comité está colaborando con las organizaciones regionales y subregionales y organizaciones internacionales como la Unión Europea, y también con mecanismos intergubernamentales, como el Grupo de los Ocho, para fomentar una mayor participación en la prestación de asistencia a los Estados que la necesiten. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، شاركت اللجنة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والدولية كالاتحاد الأوروبي، وكذلك الآليات الحكومية الدولية، كمجموعة الثمانية، في التشجيع على زيادة المشاركة في تقديم المساعدة إلى الدول التي هي بحاجة إليها. |
a) Intensificando su análisis de la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para aumentar su participación en la producción y el comercio de los servicios a escala mundial; | UN | (أ) تحسين تحليله لقدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على زيادة المشاركة في إنتاج الخدمات والتجارة فيها على المستوى العالمي؛ |
a) Intensificando su análisis de la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para aumentar su participación en la producción y el comercio de servicios a escala mundial; | UN | (أ) تحسين تحليله لقدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على زيادة المشاركة في إنتاج الخدمات والتجارة فيها على المستوى العالمي؛ |
a) Intensificando su análisis de la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para aumentar su participación en la producción y el comercio de servicios a escala mundial; | UN | (أ) تحسين تحليله لقدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على زيادة المشاركة في إنتاج الخدمات والتجارة فيها على المستوى العالمي؛ |
a) Intensificando su análisis de la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para aumentar su participación en la producción y el comercio de servicios a escala mundial; | UN | " (أ) تحسين تحليله لقدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على زيادة المشاركة في إنتاج الخدمات والتجارة فيها على المستوى العالمي؛ |
e) Seguir trabajando para aumentar la participación en las medidas de fomento de la confianza, en particular mediante un enfoque gradual voluntario para tratar de determinar los obstáculos y dificultades para la participación, según proceda, así como mediante la identificación de las oportunidades y paquetes de asistencia disponibles para ayudar a los Estados partes a participar. | UN | (ه) مواصلة العمل على زيادة المشاركة في تدابير بناء الثقة، بوسائل منها اتباع نهج تدريجي طوعي يتوخى تحديد المعوقات والصعوبات التي تعترض المشاركة، حسب الاقتضاء، وكذلك بتحديد فرص المساعدة والعروض المتاحة لمساعدة الدول الأطراف على المشاركة. |
Varias delegaciones alentaron a que se incrementara los contactos con los equipos de las Naciones Unidas en los países a efectos de coherencia y coordinación. | UN | وشجع عدة وفود على زيادة المشاركة في فرق الأمم المتحدة القطرية بهدف تحقيق الاتساق والتنسيق. |