ويكيبيديا

    "على زيادة مشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una mayor participación de
        
    • a aumentar la participación
        
    • para aumentar la participación
        
    • en aumentar la participación
        
    • un mayor compromiso de
        
    • a promover la participación
        
    • por aumentar la participación
        
    • al aumento de la participación
        
    • a que aumenten la participación
        
    • a que participen más
        
    • de aumentar la participación
        
    • el aumento de la participación
        
    • un aumento de la participación
        
    Se informó de que se habían adoptado varias iniciativas con tal fin, que preveían una mayor participación de las comunidades. UN وأشير إلى أنه لتحقيق هذا الهدف طوِّر عدد من المبادرات، مع التركيز على زيادة مشاركة المجتمعات المحلية.
    Se informó de que se habían adoptado varias iniciativas con tal fin, que preveían una mayor participación de las comunidades. UN وأشير إلى أنه لتحقيق هذا الهدف طوِّر عدد من المبادرات، مع التركيز على زيادة مشاركة المجتمعات المحلية.
    A este respecto, alienta una mayor participación de los Estados Miembros, en particular de África, en los acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يشجع على زيادة مشاركة الدول اﻷعضاء، ولا سيما من أفريقيا، في الترتيبات الاحتياطية.
    Cabe preguntar si las medidas también contribuirán a aumentar la participación de las mujeres en el gobierno local y en los niveles superiores del gobierno. UN واستوضحت عما إذا كانت هذه التدابير ستساعد على زيادة مشاركة المرأة في الحكم على كلا الصعيدين المحلي والصعيد الأعلى منه.
    También se colaboró en la búsqueda de mecanismos de motivación para aumentar la participación de las personas de edad en los centros de la tercera edad de Buenos Aires. UN وتم أيضا تقديم المساعدة في البحث عن آليات تشجيعية للحفز على زيادة مشاركة المسنين في مراكز كبار السن ببوينس آيرس.
    Continúan los esfuerzos por promover una mayor participación de las industrias de los sectores público y privado en actividades espaciales comerciales. UN وتتواصل الجهود من أجل التشجيع على زيادة مشاركة الصناعات في القطاعين العام والخاص في اﻷنشطة الفضائية التجارية .
    La Junta alentó una mayor participación de los representantes en las reuniones futuras. UN وشجع المجلس على زيادة مشاركة الممثلين في الاجتماعات المقبلة.
    En el nuevo mandato se prevé también una mayor participación de la Operación en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y el fortalecimiento de la labor de información pública. UN وتنص الولاية الجديدة على زيادة مشاركة العملية في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومن أجل تعزيز جهود الإعلام.
    En el nuevo mandato se prevé también una mayor participación de la Operación en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y el fortalecimiento de la labor de información pública. UN وتنص الولاية الجديدة على زيادة مشاركة العملية في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعلى تعزيز جهود الإعلام.
    También hay muestras de una mayor participación de la mujer en actividades de diálogo. UN وثمة أدلة أيضا على زيادة مشاركة المرأة في أنشطة الحوار.
    En ese contexto, las mesas redondas oficiosas constituyen un mecanismo eficaz para promover el debate y la comunicación para el desarrollo a nivel comunitario, y permiten deliberar sobre técnicas, métodos y tecnologías de comunicación que propicien una mayor participación de las personas. UN وفي هذا السياق، فإن اجتماعات المائدة المستديرة غير الرسمية تشكل آلية ذات فعالية لتشجيع النقاش والاتصال ﻷغراض التنمية على مستوى المجتمع المحلي، وإفساح المجال أمام مناقشة تقنيات وأساليب وتكنولوجيات الاتصال التي تساعد على زيادة مشاركة اﻷفراد.
    El rápido crecimiento y el desarrollo económico de Hong Kong han ampliado las posibilidades de empleo y propiciado una mayor participación de la mujer en la fuerza de trabajo. UN ٩٨ - شجعت فرص العمل الناجمة عن سرعة النمو الاقتصادي والتنمية في هونغ كونغ على زيادة مشاركة المرأة في القوى العاملة.
    Por ello, el Gobierno está favoreciendo una mayor participación de la mujer en los procesos de formulación de políticas y adopción de medidas. UN ولذلك تعمل الحكومة اليابانية على زيادة مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات والتدابير .
    En sus esfuerzos por lograr mayores progresos, el Gobierno ha introducido una nueva iniciativa para alentar una mayor participación de los grupos subrepresentados en la vida pública, que consiste en un plan de acción basado en los compromisos siguientes: UN ولكي تضمن الحكومة إحراز مزيد من التقدم فقد استهلت مبادرة جديدة للتشجيع على زيادة مشاركة الفئات الناقصة التمثيل في الحياة العامة. وينطوي ذلك على خطة عمل قائمة على الالتزامات التالية:
    El Gobierno está decidido a aumentar la participación de la mujer en todas las esferas de la vida nacional. UN والحكومة مصممة على زيادة مشاركة المرأة في كافة مجالات الحياة الوطنية.
    Añadió que todas las actividades de los programas hacían hincapié en el género, en los aspectos socioculturales y en los aspectos étnicos, y dijo que seguiría prestándose atención a aumentar la participación de los hombres en esa esfera. UN وأضافت ان جميع أنشطة البرنامج تؤكد على الجوانب المتعلقة بنوع الجنس، والجوانب الاجتماعية الثقافية، والعرقية، وسيستمر تركيز الاهتمام على زيادة مشاركة الذكور.
    Las organizaciones de mujeres están trabajando para aumentar la participación de éstas en las elecciones de 2010. UN وتعمل المنظمات النسائية على زيادة مشاركة المرأة في انتخابات عام 2010.
    Las cátedras se concentrarán en aumentar la participación de la mujer en la ciencia y la ingeniería. UN وستركز هذه الكراسي الاهتمام على زيادة مشاركة النساء في العلوم والهندسة.
    c) Crear y mantener asociaciones que promuevan un mayor compromiso de los diversos sectores de la sociedad en el logro de la sostenibilidad del medio ambiente, incluidos los niños y los jóvenes, el mundo del deporte, la sociedad civil, el sector privado, los gobiernos locales y nacionales y las organizaciones internacionales. UN (ج) إقامة شراكات تشجع على زيادة مشاركة مختلف قطاعات المجتمع ومن بينها الأطفال والشباب والدوائر الرياضية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومات المحلية والوطنية والمنظمات الدولية في تحقيق الاستدامة البيئية؛
    En la Plataforma de Acción se alienta a los países a promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones relativas al medio ambiente en todos los niveles. UN 603 - يشجع منهاج العمل البلدان على زيادة مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار البيئي على كافة مستوياتها.
    A la vez, el Gobierno reconoce que las alianzas adquieren cada vez más importancia para el cumplimiento de la promesa de la educación para todos, y se esfuerza además por aumentar la participación de los jóvenes en las Naciones Unidas. UN وقالت في الوقت نفسه إن بلدها يعترف بأن الشراكات قد أخذت على نحو متزايد تصبح ذات أهمية في ضمان الآمال المعلقة على التعليم بالنسبة للجميع كما أنها تعمل على زيادة مشاركة الشباب في الأمم المتحدة.
    No obstante, la mayoría de las asociaciones, incluidas las de alcance mundial y regional, realizan actividades a nivel nacional y local y, por tanto, han contribuido al aumento de la participación de las comunidades locales. UN بيد أن معظم الشراكات بما فيها الشراكات ذات النطاق العالمي والإقليمي لديها أنشطة على المستويين الوطني والمحلي وبالتالي فقد ساعدت على زيادة مشاركة المجتمعات المحلية.
    Entre otras cosas, en esa y otras resoluciones posteriores del Consejo de Seguridad se pide a los Estados Miembros que velen por que las mujeres participen en pie de igualdad e intervengan plenamente en todas las actividades de mantenimiento de la paz y promoción de la paz y la seguridad, y se insta a todos los agentes a que aumenten la participación de las mujeres. UN ويدعو ذلك القرار وما تلاه من قرارات مجلس الأمن الدول الأعضاء، في جملة أمور، إلى كفالة تكافؤ مساهمة المرأة ومشاركتها التامة في جميع الجهود الرامية إلى حفظ السلام والأمن وتعزيزهما، ويحث جميع الأطراف الفاعلة على زيادة مشاركة المرأة.
    Mi delegación insta a las instituciones financieras internacionales a que participen más en la búsqueda de los medios para promover la cooperación internacional en favor del desarrollo. UN ويحث وفدي على زيادة مشاركة المؤسسات المالية الدولية في البحث عن سبل لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    El resultado de las elecciones indicó claramente la voluntad y la decisión del Gobierno de aumentar la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones y elaboración de políticas. UN ونتائج الانتخابات أشارت بوضوح إلى إرادة الحكومة وتصميمها على زيادة مشاركة النساء في صنع القرار وصنع السياسة.
    La participación activa de las mujeres en este proceso influyó directamente en el aumento de la participación de la mujer en la determinación de políticas. UN وكان للمشاركة النشطة للنساء في هذه العملية أثر مباشر على زيادة مشاركة النساء في وضع السياسات.
    Abogamos en favor de un aumento de la participación de los grandes grupos de la sociedad —en especial la sociedad civil, las mujeres, los niños y las organizaciones locales— en el proceso de toma de decisiones, teniendo en cuenta los valores y conocimientos propios de cada país. UN ونحن نشجع على زيادة مشاركة المجموعات الهامة في المجتمع وبخاصة المجتمع المدني والنساء واﻷطفال والمنظمات التي تمثل عامة الناس في عملية صنع القرار، مع أخذ القيم والمهارات الخاصة بكل بلد في الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد