ويكيبيديا

    "على سلطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la autoridad
        
    • una autoridad
        
    • de autorización para
        
    • del poder
        
    • en el poder
        
    • la autorización para
        
    • un poder
        
    • a la facultad
        
    • una autorización
        
    • de las facultades
        
    • la entidad
        
    • ensalada de
        
    • pedir una ensalada
        
    Empero, debemos resistirnos a ello porque la tarea es seria e incumbe directamente a la autoridad, legitimidad y eficacia del Consejo de Seguridad. UN لكننا يتعين علينا جميعا أن نقاوم ذلك ﻷن المهمة الحالية خطيرة ولها تأثير مباشر على سلطة وشرعية وفعالية مجلس اﻷمن.
    Es fundamental conservar y fortalecer la autoridad y la integridad del TNP. UN ومن الأهمية الأساسية المحافظة على سلطة هذه المعاهدة وسلامتها وتعزيزهما.
    Sin embargo, toda reforma debe llevarse a cabo de manera tal que no afecte la autoridad del Consejo. UN ومع ذلك، فأي إصلاح لا بد من تنفيذه على نحو لا يؤثر على سلطة المجلس.
    La desmovilización efectiva deberá estar a cargo de una autoridad central digna de confianza. UN وينبغي لكي يكون التسريح فعالا أن يكون معتمدا على سلطة مركزية يُعتد بها.
    Solicitud de autorización para adquisiciones locales pendiente de aprobación UN بانتظار الحصول على سلطة الشراء على الصعيد المحلي
    En tales casos la autoridad del comedor debería comunicar urgentemente a la autoridad de aplicación la situación planteada. UN وكان يتعين على سلطة المطعم في تلك الحالات أن تخبر سلطة اﻹنفاذ على وجه العجلة بالحالة التي نشأت.
    La creación de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones no supone menoscabo de la autoridad del CPC, la Dependencia Común de Inspección ni la Junta de Auditores. UN ولا يعني إنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق أنه سيجري التجاوز على سلطة لجنة البرنامج والتنسيق أو وحدة التفتيش المشتركة أو مجلس مراجعي الحسابات.
    La Junta también autorizó al Relator a que, bajo la autoridad del Presidente, preparase el informe de la Junta a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وطلب المجلس إلى المقرر كذلك، بناء على سلطة الرئيس، أن يعد تقرير المجلس الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. الحواشي
    Adeudado por la autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya UN مستحقات على سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا
    Las mujeres casadas con arreglo al derecho consuetudinario están, generalmente, sujetas a la autoridad de su marido en lo que atañe a la venta de bienes o la firme de contratos. UN وتعتمد المرأة في الزواج العرفي بصفة عامة على سلطة زوجها في بيع الممتلكات أو إبرام العقود.
    No obstante, la aplicación de esas decisiones no debe afectar la autoridad de adopción de decisiones de la propia Comisión ni menoscabar la eficiencia de su labor. UN ومع ذلك، فإن تنفيذ هذه القرارات، ينبغي ألا يؤثر على سلطة اللجنة نفسها باتخاذ القرارات أو أن يعترض سبيل فعالية عملها.
    Suma por cobrar a la autoridad Provisional de las Naciones Unidas en – 100 UN مستحقات على سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا
    La delegación de la Federación de Rusia considera que esa declaración constituye un ataque contra la autoridad del Consejo y una ofensa deliberada a sus Estados miembros. UN ومن رأي وفد الاتحاد الروسي أن هذا البيان يمثل اعتداء على سلطة المجلس وإهانة متعمدة للدول أعضائه.
    Habría sido acusado de incitación a subvertir la autoridad del Estado y condenado a diez años de prisión. UN وقيل إنه متهم بالتحريض على التمرد على سلطة الدولة ويواجه الحكم عليه بالسجن لمدة عشر سنوات.
    Toda persona acusada de un delito penal debe comparecer ante una autoridad judicial y ser informada de las razones de su detención, y se le debe exhibir una orden de detención. UN ويتعين عرض أي شخص متهم بجريمة على سلطة قضائية وإعلامه بأسباب القبض عليه وإظهار أمر القبض له.
    Solicitudes de autorización para realizar adquisiciones locales UN طلبات للحصول على سلطة الشراء المحلي
    En los casos extremos, las comunidades rivales pueden considerar que su seguridad, e incluso su propia supervivencia, sólo pueden garantizarse mediante el control del poder del Estado. UN وفي حالات متطرفة، قد تشعر الجماعات المتنافسة أن أمنها وربما بقاءها ذاته لن يكفلان إلا من خلال السيطرة على سلطة الدولة.
    Por ser la mundialización un proceso irreversible, confiamos en el poder y la capacidad de esta institución, en la que creemos y tratamos de fortalecer. UN ولأن العولمة عملية لا يمكن عكس اتجاهها، لذلك فإننا نعتمد على سلطة وقدرة هذه المؤسسة، التي نؤمن بها والتي نناضل لتعزيزها.
    La aprobación de la autorización para contraer obligaciones no obstaculizará la trayectoria crítica del proyecto. UN ولن تعوق الموافقة على سلطة الالتزام المسار الحاسم للمشروع.
    Su aplicación irá precedida de un inventario de los cargos de responsabilidad que conlleven un poder de decisión influyente y, por lo tanto, el deber de lealtad al proceso iniciado. UN يسبق إعمال هذه التدابير احصاء مناصب المسؤولية التي تنطوي على سلطة اتخاذ قرارات هامة وبالتالي على واجب اخلاص إزاء العملية المباشرة.
    No había razón, pues, para omitir las restricciones especiales a la facultad de expresar el consentimiento de un Estado. UN ولذلك ليس هناك ما يدعو لإغفال القيود المحددة على سلطة التعبير عن موافقة الدولة.
    Inicialmente, la Asamblea General aprobó una autorización para contraer compromisos y el prorrateo de 125 millones de dólares. UN ووافقت الجمعية العامة في البداية على سلطة التزام بأنصبة مقررة قدرها 125 مليون دولار.
    El comentario de esta disposición insistía, a grandes rasgos, en los estrictos límites de las facultades de examen del depositario: UN وعلاوة على ذلك، ألح شرح هذا الحكم على القيود الصارمة المفروضة على سلطة التحقق التي يمارسها الوديع:
    En relación con el proyecto de artículo 13, se indicó que el artículo brindaba la oportunidad de establecer un equilibrio en el Régimen Uniforme entre las obligaciones impuestas a la entidad certificadora y las obligaciones aplicables al signatario o al titular del certificado. UN وفيما يتصل بمشروع المادة ١٣، ذكر أن تلك المادة تتيح الفرصة لضمان التوازن في القواعد الموحدة بين الالتزامات المفروضة على سلطة التصديق والالتزامات السارية على مُوقﱢع الشهادة أو موضوعها.
    Accedieron a acelerar los test de la ensalada de Peter Talbott y había rastros de heroína en ella. Open Subtitles وافقوا على إسراع الإختبارات على سلطة بيتر تالبوت وكان هنالك أثر لكمية من الهيروين فيها
    Ya ni siquiera puedes pedir una ensalada César de verdad. Open Subtitles ليس بإمكانك حتّى الحصول على سلطة سيزر بعد الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد