ويكيبيديا

    "على سوق العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el mercado de trabajo
        
    • en el mercado laboral
        
    • del mercado de trabajo
        
    • del mercado laboral
        
    • al mercado laboral
        
    • sobre el mercado de trabajo
        
    • para el mercado laboral
        
    • sobre el mercado laboral
        
    • para el mercado de
        
    • el mercado del trabajo
        
    • su mercado laboral
        
    • sus mercados de trabajo
        
    Las normas vigentes sobre el patrocinio del empleo tienen numerosas consecuencias en el mercado de trabajo de Qatar. UN ولنظام الكفالة الحالي آثار عديدة على سوق العمل في دولة قطر، تتمثل بما يلي :
    El influjo de los jóvenes en el mercado de trabajo ha tenido como consecuencia la aparición de agudos problemas sociales. UN إن تدفق الشباب على سوق العمل أدى إلى ظهور مشاكل اجتماعية حادة.
    Estos datos proporcionan información sobre la influencia de la población nacida en el extranjero en el mercado laboral del país receptor. UN توفر هذه البيانات معلومات عن أثر السكان المولودين في الخارج على سوق العمل في البلد المُستقبِل لهؤلاء السكان.
    Por lo tanto, la evolución del sector del turismo tiene importantes repercusiones directas e indirectas en el mercado laboral. UN ومن هنا إن للتطورات الحاصلة في قطاع السياحة تأثيراً هاماً، مباشراً وغير مباشر، على سوق العمل.
    En 1997 el Gobierno aprobó reformas del mercado de trabajo orientadas a promover el empleo estable, especialmente mediante el fomento de nuevas formas semipermanentes de empleo, y a aumentar la flexibilidad de la negociación colectiva. UN وفي عام 1997، أدخلت الحكومة إصلاحات على سوق العمل ترمي إلى تعزيز استقرار العمالة، ولا سيما باستنباط أشكال جديدة من العمل شبه الدائم وإضفاء مزيد من المرونة على المفاوضات الجماعية.
    Han perseguido constantemente estos objetivos durante la ocupación, de modo que a la fecha decenas de miles de trabajadores palestinos dependen por completo del mercado laboral israelí. UN وقد دأبوا على متابعة هذه اﻷهداف أثناء فترة الاحتلال حتى أصبح عشرات اﻵلاف من العمال الفلسطينيين يعتمدون اليوم اعتمادا كاملا على سوق العمل اﻹسرائيلية.
    Asimismo, las exigencias que ha impuesto al mercado laboral la migración entre las zonas rurales y urbanas han seguido siendo un grave problema. UN كما أن الضغوط على سوق العمل بسبب الهجرة من الريف إلى المناطق الحضرية ظلت تشكل تحديا كبيرا.
    Hubo un verdadero esfuerzo por reducir la oferta de mano de obra a fin de atenuar la presión sobre el mercado de trabajo. UN وبذلت جهود دؤوبة لتخفيض العرض من اليد العاملة لتخفيف الضغط على سوق العمل.
    El embargo también ha tenido repercusiones en el mercado de trabajo en razón de la disminución del número de proyectos en todas las actividades. UN وكان للحصار أيضا انعكاسات على سوق العمل بسبب انخفاض عدد المشاريع في جميع فروع النشاطات.
    Esta situación se vio interrumpida por los dramáticos acontecimientos acaecidos en el mercado de trabajo en el decenio de 1990, cuyas características principales fueron las siguientes: UN وقد توقف هذا بفعل التطورات الهائلة التي طرأت على سوق العمل في التسعينات، والتي كانت أهم سماتها ما يلي:
    En segundo lugar, debemos examinar las consecuencias que la globalización tiene en el mercado de trabajo y garantizar un equilibrio mejor entre la oferta y la demanda. UN وثانيا، ينبغي أن ننظر في آثار العولمة على سوق العمل وأن نؤمِّن توازنا أفضل بين العرض والطلب.
    Por tanto, los efectos en el mercado de trabajo de esos programas no puede determinarse claramente. UN ويصعب بذلك توضيح تأثير هذه البرامج على سوق العمل.
    La segunda parte del proyecto también se centraba en el mercado de trabajo y en los enfoques aplicados a la política de empleo. UN أما الجزء الثاني من المشروع، فإنه يواصل التركيز على سوق العمل والنُهج المتصلة بسياسة العمالة.
    Además, los nuevos ingresos en el mercado de trabajo se producen en masa hasta la edad de los 30 años tanto en el caso de las mujeres como el de los hombres. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن تدفق الداخلين الجدد على سوق العمل يتم بصورة كبيرة حتى سن 30 عاما بالنسبة للذكور والإناث.
    La concentración también puede incidir en el mercado laboral, afectando a las prácticas laborales, la naturaleza de los empleos y las remuneraciones. UN ويوجد تأثير آخر للتركّز يقع على سوق العمل حيث يمكن أن تتأثر ممارسات العمل وطبيعة العمالة والأجور.
    :: Las personas que reciben ayuda por hijos a cargo pueden participar en cursos subvencionados de capacitación con miras a su inserción en el mercado laboral. UN :: الأشخاص الذين يتلقون معونة لرعاية الطفل يمكن أن يشتركوا في تدريب مدعوم على سوق العمل
    Sus efectos en el mercado laboral han sido desastrosos, con 11 millones de personas más desempleadas en 2008 y perspectivas aún peores para el año en curso. UN وأثرها على سوق العمل كارثي، إذ تسببت ببطالة 11 مليون شخص آخر عام 2008 وآفاق العام الحالي تنذر بما هو أسوأ.
    Por otro lado, se ha asignado a 500 jóvenes más a cursos de formación, con lo que se ha reducido la presión del mercado de trabajo en la capital. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد كلف 500 شاب آخرين بحضور دورات تدريبية، مما خفف من الضغوط على سوق العمل في العاصمة.
    Como parte de ese proyecto, se está ejecutando un programa de aprendizaje a distancia; el programa tiene como objetivo aumentar los conocimientos de búsqueda de empleo de la mujer, desarrollar el conocimiento informático básico, fortalecer su motivación y posición activa frente a la necesidad de adaptarse a los cambios del mercado laboral. UN وفي إطار هذا المشروع يتم تنفيذ برنامج للتعليم عن بُعد فيما يستهدف البرنامج دعم مهارات المرأة في البحث عن العمل في ميدان الاستخدام وتطوير قدرات الإلمام بالمهارات الحاسوبية الأساسية وتدعيم دافعية المرأة وفعالية موقفها إزاء الحاجة إلى التكيُّف مع التغيُّرات التي تطرأ على سوق العمل.
    En estas condiciones, algunas mujeres asumen la iniciativa económica y se incorporan al mercado laboral no estructurado. UN وفي هذه الظروف تقوم نسبة من النساء بمبادارات اقتصادية كما تتدفقن على سوق العمل في القطاع غير المنظم.
    Hubo un verdadero esfuerzo por reducir la oferta de mano de obra a fin de atenuar la presión sobre el mercado de trabajo. UN وبذلت جهود دؤوبة لتخفيض العرض من اليد العاملة لتخفيف الضغط على سوق العمل.
    La formación para el mercado laboral se dirige, en primer lugar, a los adultos desempleados o que están en riesgo de perder sus trabajos. UN ويستهدف التدريب على سوق العمل في المقام الأول أن يستفيد منه البالغون العاطلون أو المهددون بفقدان عملهم.
    26. Realizar estudios longitudinales o por única vez sobre el impacto de la reintegración sobre el mercado laboral en el país de origen. UN 26 - إجراء دراسات طولية أو في مرة واحدة بشأن أثر إعادة الإدماج على سوق العمل المحلية في البلد الأصلي.
    Habida cuenta de que el " contrato de plazo fijo " constituye la base para la determinación del derecho del empleado a determinados beneficios laborales establecidos por la Disposición legislativa sobre el empleo, cualquier enmienda de esta definición legal podría tener consecuencias de gran calado para el mercado de trabajo y la comunidad en su conjunto. UN وبما أن " العقد المستمر " هو الأساس لتحديد أهلية الموظف لبعض استحقاقات العمل القانونية بموجب قانون العمل، فإن أي تعديل لهذا التعريف القانوني قد يترتب عنه آثار بعيدة المدى على سوق العمل والمجتمع ككل.
    La AOD no debería verse sencillamente como una dádiva, sino como un medio de mejorar el mercado del trabajo. UN ويتعين أن لا ينظر إلى المساعدة الإنمائية الرسمية باعتبارها مجرد منحة، بل باعتبارها أيضا وسيلة لإدخال تحسينات على سوق العمل.
    :: Entre los efectos positivos de la migración internacional en los países de destino, los participantes reconocieron que los trabajadores migrantes benefician su mercado laboral en general, toda vez que llenan los nichos ocupacionales en los que los trabajadores nacionales no participarían. UN :: وأقر المشاركون بأن من الآثار الإيجابية للهجرة الدولية على بلدان المقصد أنها تؤثر تأثيرا إيجابيا على سوق العمل في بلدان المقصد لأن المهاجرين في الغالب يشغلون مجالات مهنية لا يشارك فيها العمال الوطنيون.
    Además, la mayoría de los gobiernos han respondido a la crisis reduciendo las admisiones discrecionales de nuevos migrantes y manteniendo en general el acceso a sus mercados de trabajo para todos los migrantes residentes, práctica que debe continuarse. UN وعلاوة على ذلك فقد استجابت أغلبية الحكومات للأزمة بخفض عدد المهاجرين الجدد المقبولين على أساس السلطة التقديرية، وبالإبقاء على سوق العمل فيها مفتوحة عموما أمام جميع المهاجرين المقيمين، وهي ممارسة ينبغي استمرارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد