El Gobierno de Guatemala reitera su política de amplia colaboración con el sistema de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | وحكومة غواتيمالا تكرر التأكيد على سياستها القائمة على التعاون واسع النطاق مع منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Felicitó al Ecuador por su política en apoyo de las personas con discapacidad. | UN | وهنأت البرازيل إكوادور على سياستها الرامية إلى دعم الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Dinamarca se propone mantener su política de dedicar el 1% del PNB a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وتعتزم الدانمرك الإبقاء على سياستها التي تقضي بتخصيص 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
En 1998, Suiza aprobó unas directrices generales sobre la lucha contra la corrupción aplicables a su política de cooperación para el desarrollo en su conjunto. | UN | واعتمدت سويسرا في عام 1998 مبادئ توجيهية عامة لمكافحة الفساد وتطبقها على سياستها في مجال التعاون الإنمائي ككل. |
Sin embargo, los funcionarios municipales negaron que hubiera habido cambios en la política. | UN | بيد أن البلدية أنكرت رسميا أنها أدخلت أي تغيير على سياستها. |
El Gobierno de Sri Lanka reafirmó su política de tolerancia cero respecto del reclutamiento y el empleo de niños en los conflictos armados. | UN | وأكدت حكومة سري لانكا من جديد على سياستها بعدم التسامح على الإطلاق إزاء تجنيد الأطفال واستغلالهم في الصراع المسلح. |
El Gobierno, de conformidad con su política de reconciliación nacional, sigue manteniendo la puerta abierta al diálogo con Daw Aung San Suu Kyi. | UN | ولا تزال الحكومة، جريا على سياستها المتمثلة في المصالحة الوطنية، تترك الباب مفتوحا أمام الحوار معها. |
Es por ese ejemplo que los Estados Unidos se han empecinado por 50 años en continuar su política agresiva en contra de Cuba. | UN | وبسبب هذا النموذج، أصرَّت الولايات المتحدة على سياستها العدوانية ضد كوبا طوال خمسين عاماً. |
Bangladesh merecía reconocimiento por su política nacional de promoción de la mujer, sus dinámicos medios de información y su sociedad civil. | UN | وأضافت أن بنغلاديش تستحق التقدير على سياستها الوطنية للنهوض بالمرأة، ووسائط الإعلام والمجتمع المدني المفعمين بالحيوية. |
El Gobierno de Sri Lanka también ultimó su política nacional en materia de cambio climático, para cuya elaboración contó con el apoyo de la Iniciativa. | UN | ووضعت حكومة سري لانكا أيضا اللمسات الأخيرة على سياستها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ التي قدمت المبادرة الدعم في وضعها. |
La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático debería oficializar su política y estrategia de continuidad de las operaciones. | UN | ينبغي للاتفاقية الإطارية إضفاء الطابع الرسمي على سياستها واستراتيجيتها بشأن استمرارية تصريف الأعمال. |
El carácter oficial que el Gobierno griego ha dado a su política sobre el “Epiro del norte” plantea una amenaza seria a los Balcanes. | UN | ويشكل الطابع الرسمي الذي أضفته الحكومة اليونانية على سياستها بشأن " ابيروس الشمالية " تهديدا خطيرا للبلقان. |
- En México el Gobierno se comprometió a mantener su política de asilo y a garantizar la protección de la población refugiada en el país. | UN | - وفي المكسيك، تعهدت الحكومة باﻹبقاء على سياستها الخاصة باللجوء وضمان الحماية للسكان اللاجئين في البلد. |
La historia es testigo de que el Afganistán ha tenido un papel importante en la paz y la seguridad regionales, que ha mantenido su política constructiva y positiva tradicional de no alineamiento, y que ha estado a la vanguardia del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ويشهد التاريخ على حقيقة أن أفغانستان اضطلعت بدور رئيسي في مجال السلم واﻷمن اﻹقليميين، وحافظت على سياستها التقليدية والبناءة المتمثلة في عدم الانحياز، وكانت فــي طليعــة بلــدان حركة عدم الانحياز. |
Demuestra así el Estado peruano su política proteccionista y su interés en preservar esas prerrogativas para todos los habitantes del territorio sean o no residentes en el país. | UN | وهكذا، تدلل دولة بيرو على سياستها التي تكفل الحماية واهتمامها بالحفاظ على هذه الامتيازات لجميع المقيمين في بيرو، سواء كانوا من ساكني أراضيها أو لا. |
En última instancia, se debe hacer que esos países, al igual que los Estados poseedores de armas nucleares, comprendan que la comunidad internacional no aprueba su política o tendencia a promover sus programas nacionales a través de la doctrina de la disuasión nuclear. | UN | ففي نهاية المطاف يتعين على هذه البلدان، شأنها شأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تتفهم أن المجتمع الدولي لا يوافق على سياستها أو عزمها على تعزيز خططها الوطنية من خلال مذهب الردع النووي. |
La delegación de Malasia espera que la Comisión apruebe una resolución que envíe a Israel el mensaje claro e inequívoco de que la comunidad internacional desaprueba su política de asentamientos en los territorios palestinos y en otros territorios árabes ocupados. | UN | ويأمل وفد ماليزيا أن توافـق اللجنة على قرار يبعث إلى إسرائيل بإشارة واضحة لا لبس فيها بأن المجتمع الدولي لا يوافق على سياستها في إقامة مستعمرات في اﻷرض الفلسطينية واﻷرض العربية اﻷخرى المحتلة. |
El Japón ha criticado encarnizadamente la llamada cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea con la intención de ocultar su política de armamentos nucleares. | UN | وتضج اليابان بالشكوى مما يسمى بالمسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بهدف التمويه على سياستها في مجال التسلح النووي. |
Pero Mauricio ha continuado con su política de diversificar su economía hacia el sector de los servicios, y con este fin creó una zona portuaria franca para hacer de ella un centro de prestación de servicios portuarios a todo el África meridional y oriental. | UN | غير أن موريشسيوس أبقت على سياستها التنويعية في قطاع الخدمات، بإنشائها منطقة ميناء حرة كميناء محوري لخدمة أفريقيا الجنوبية والشرقية. |
La intención inicial de la UNMIK era introducir algunas modificaciones en su política respecto de los turcos de Kosovo mediante un documento que presentó a la comunidad turca de Kosovo. | UN | وكانت نية البعثة في البداية هي إدخال بعض التعديلات على سياستها تجاه أتراك كوسوفو عن طريق وثيقة قدمت إلى الطائفة التركية في كوسوفو. |
Esto se debía al hecho de que algunos gobiernos habían hecho cambios en la política monetaria que originaban pérdidas o ganancias extraordinarias. | UN | وعزوا ذلك إلى إدخال بعض الحكومات تغييرات على سياستها النقدية، مما أفضى إلى خسائر أو أرباح استثنائية. |