ويكيبيديا

    "على شهادات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de certificados
        
    • certificados de
        
    • la certificación
        
    • de los certificados
        
    • en los certificados
        
    • un certificado
        
    • en las deposiciones de
        
    • títulos
        
    • el certificado
        
    • de certificación
        
    • a los certificados
        
    • de partidas
        
    • testimonios
        
    • una certificación
        
    El Proyecto cuenta con numerosos asociados que se ocupan de diversas cuestiones relacionadas con los derechos del niño, como su inscripción en el registro o la obtención de certificados de nacimiento. UN ولدى مشروع حقوق الأطفال بسري لانكا العديد من الشركاء الذين يعملون بشأن عدد من قضايا حقوق الأطفال، بما فيها تسجيل الأطفال والحصول على شهادات ميلاد لهم.
    El Comité también insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y prácticas para facilitar la inscripción de nacimientos y la obtención gratuita de certificados de nacimiento. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات تشريعية وعملية تكفل تسجيل الولادات بسهولة والحصول على شهادات ميلاد مجانا.
    Había habido problemas para obtener nuevos certificados de centros educativos y empleadores tras la confirmación de la nueva indicación de género. UN فهم يتعرضون لمشاكل في الحصول على شهادات جديدة من المدارس أو أصحاب العمل بعد تأكيد الهوية الجنسانية الجديدة.
    Por ejemplo, para la certificación de las competencias se podrá elegir entre varias opciones que no dependerán necesariamente de la trayectoria educativa que se haya seguido. UN مثلا، ستتاح عدة خيارات للحصول على شهادات مؤهلات لا تتوقف بالضرورة على المسار التعليمي.
    Habida cuenta de que las retenciones de garantías vencieron en 1987, era sumamente improbable que la no obtención de los certificados de autorización pertinentes se debiera a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ونظراً لأن مبالغ ضمان الأداء أصبحت مستحقة وواجبة الدفع في عام 1987، يرى الفريق أنه من المستبعد أن يكون عدم الحصول على شهادات المخالصة اللازمة ناجما عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La matriz permitirá a los participantes evaluar los distintos métodos de determinación del valor que se indica en los certificados del Proceso. UN وستتيح مصفوفة تقييم البيانات للمشاركين تقييم نُهُج مختلفة في ما يتعلق بالقيمة التي تذكر على شهادات عملية كيمبرلي.
    También se otorgará a los planes para los jóvenes un contenido educacional más preciso y esos planes culminarán con el otorgamiento de un certificado de competencia. UN وستمنح المخططات الخاصة بالشباب أيضاً محتوى تعليمي أكثر تميزاً وستؤدي إلى الحصول على شهادات أهلية.
    Algunos reclamantes intentaron basarse principalmente en las deposiciones de empleados o de terceros relacionados con ellos para establecer el hecho de la pérdida de existencias. UN وحاول بضعة مطالبين الاعتماد بصورة رئيسية على شهادات موظفين أو جهات تربطهم بها صلة ما لإثبات وقوع خسارة في المخزونات.
    El Comité también insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y prácticas para facilitar la inscripción de nacimientos y la obtención gratuita de certificados de nacimiento. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات تشريعية وعملية تكفل تسجيل الولادات بسهولة والحصول على شهادات ميلاد مجانا.
    Los tribunales religiosos han recibido unas 25.000 solicitudes de certificados de matrimonio, lo que facilitará la expedición de certificados de nacimiento para los hijos. UN وقد تلقّت المحاكم الدينية حوالي 000 25 طلب للحصول على شهادات زواج، وهو ما من شأنه أن يسهل إصدار شهادة ميلاد لطفل.
    Si se ha juzgado sobre la base de certificados, testimonios o juramentos declarados judicialmente falsos tras el juicio. UN :: إذا صدر الحكم بناء على شهادات مكتوبة أو شفوية أعلن القضاء أنها مزورة أو يمين أعلن القضاء أنه كاذب منذ صدور الحكم.
    Asimismo, le preocupan las dificultades que experimentan las mujeres para obtener certificados de nacimiento para sus hijos, que son necesarios para ejercer muchos derechos. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء صعوبة حصول النساء على شهادات ميلاد لأطفالهن، وهو ما لا غنى عنه لممارسة حقوق عديدة.
    Sin embargo, los deudos de los muertos no pudieron conseguir los certificados de defunción porque la policía había dado por desaparecidas a las víctimas. UN غير أن أسر بعض المتوفين عجزت عن الحصول على شهادات الوفاة ﻷن الشرطة أوردت أسماء هؤلاء الضحايا باعتبارهم مفقودين.
    Diversos hoteles y restaurantes ya han recibido la certificación y son promovidos por la CORSATUR. UN وقد حازت مجموعة من الفنادق والمطاعم على شهادات تصديق، وتقوم شركة كورساتور للسياحة في السلفادور بالترويج لها.
    Se espera que otros cursos obtengan la certificación a finales de 2013. UN ومن المتوقع أن تحصل دورات دراسية إضافية على شهادات بحلول نهاية عام 2013.
    Adquisición de los certificados de origen de conformidad con los requisitos del Proceso de Kimberley UN الحصول على شهادات المنشأ التي تتطلبها عملية كمبرلي
    Se mencionó que lo mismo cabía decir de los certificados de titularidad. UN وذكر أن الأمر نفسه ينطبق على شهادات الملكية.
    En los cuatro casos, por un total de 294.117 dólares, los autores eran cuatro familiares supérstites que falsificaron las firmas de beneficiarios fallecidos en los certificados de derecho y consiguieron cobrar las cantidades correspondientes. UN وقد ارتكبت الحالات اﻷربع، التي شملت مبلغا إجماليه قدره ٧١١ ٤٩٢ دولارا أربعة ورثة من أفراد أسر مستفيدين متوفين قاموا بتزوير توقيعات المستفيدين المتوفين على شهادات استحقاق وتمكنوا من تحصيل المبلغ.
    Se ha evaluado y concedido un certificado a un total de 227 personas discapacitadas. UN وقد خضع ما مجموعه 227 معوقاً للتقييم وحصلوا على شهادات.
    Algunos reclamantes intentaron basarse principalmente en las deposiciones de empleados o de terceros relacionados con ellos para demostrar el hecho de la pérdida de existencias. UN وحاول بضعة مطالبين الاعتماد أساساً على شهادات أدلى بها موظفون أو جهات تربطهم بها صلة ما لإثبات وقوع خسارة المخزونات.
    Una comparación entre empleados con títulos académicos indica que las mujeres perciben únicamente el 88% de lo que perciben los hombres. UN وتبين مقارنة المستخدمين الحاصلين على شهادات جامعية أن النساء لا يحصّلن سوى 88 في المائة من دخل الرجال.
    Los familiares de las víctimas tienen derecho a solicitar el certificado de defunción o a abstenerse de ejercer ese derecho. UN ويحق قانوناً لأقارب الضحايا الحصول على شهادات وفاة.
    Programas de certificación en materia de cambio climático UN برامج الحصول على شهادات تخصص في تغير المناخ
    También debe seguir esforzándose por eliminar los obstáculos, en particular para las mujeres y las personas que viven en zonas rurales, para acceder a los certificados de nacionalidad e inscribir los nacimientos. UN كما ينبغي أن تواصل تعزيز جهودها من أجل إزالة العوائق التي تمنع الحصول على شهادات الجنسية وتسجيل المواليد، ولا سيما بالنسبة للنساء ومن يعيشون في المناطق الريفية.
    La ONUSAL ha propuesto y apoyado dos planes de búsqueda de partidas de nacimiento en todos los municipios del país para hacer posible la validación de SIREs en el Registro. UN وقد قدمت البعثة ودعمت خطتين لتحديد أماكن الحصول على شهادات الميلاد في كل مدينة من مدن البلد حتى يمكن اجازة طلبات القيد في السجل الانتخابي.
    En Egipto y Jordania, los representantes del Comité Especial escucharon los testimonios de personas que viven en los territorios ocupados y recibieron documentos escritos. UN وفي اﻷردن ومصر، حصل ممثلو اللجنة الخاصة على شهادات أشخاص يعيشون في اﻷراضي المحتلة، إلى جانب عدد من الوثائق المكتوبة.
    Una de las formas de demostrar la competencia es obtener una certificación internacional reconocida. UN ويُعتبر الحصول على شهادات معترف بها دولياً طريقة من طرق إثبات الكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد