ويكيبيديا

    "على صادرات السلع الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las exportaciones de productos básicos
        
    • de la exportación de productos básicos
        
    • de exportaciones de productos básicos
        
    • la exportación de los productos básicos
        
    • la exportación de productos básicos primarios
        
    • de las exportaciones de productos primarios
        
    • respecto a las exportaciones de productos básicos
        
    • en las exportaciones de productos básicos
        
    Teniendo en cuenta las estructuras económicas que predominan en la actualidad, es muy probable que la dependencia de las exportaciones de productos básicos siga siendo una característica dominante de muchas economías de la CEI durante cierto tiempo. UN وبالنظر إلى الهياكل الاقتصادية السائدة في الوقت الحالي فإنه من المرجح أن يظل الاعتماد على صادرات السلع الأساسية صفة غالبة بالنسبة للعديد من اقتصادات رابطة الدول المستقلة لبعض الوقت في المستقبل.
    De hecho, esos países padecen altos niveles de pobreza y de deuda y dependen de las exportaciones de productos básicos. UN وفي الحقيقة هذه البلدان لديها مستويات عالية من الفقر والديون وهي تعتمد على صادرات السلع الأساسية.
    En ella se subrayan la dependencia de los países en desarrollo sin litoral respecto de las exportaciones de productos básicos y, por consiguiente, su vulnerabilidad a las variaciones sin orden ni concierto de los precios internacionales de los productos y a las malas condiciones meteorológicas. UN ويُبرز اعتمـاد البلدان الناميـة غيـر الساحلية على صادرات السلع الأساسية ومن ثم تأثرها الشديد بالتقلبات غير الطبيعية لأسعار السلع الأساسية الدولية وبالأحوال الجوية غير الملائمة.
    A largo plazo, la solución es diversificarse y no depender de la exportación de productos básicos, incrementando las exportaciones de productos manufacturados. UN ويتمثل الحل، في الأجل الطويل، في التنويع والتحول من الاعتماد على صادرات السلع الأساسية إلى الصادرات المصنعة.
    Los presupuestos públicos sufrirán un duro golpe por la reducción de la demanda de exportaciones de productos básicos procedente de las economías desarrolladas y la menor entrada de corrientes de capital al continente, lo que provocará recortes en las inversiones gubernamentales en esferas que son cruciales para desencadenar el potencial de producción. UN وستتأثر الميزانيات الحكومية بشدة من جرّاء انخفاض طلب الاقتصادات المتقدمة النمو على صادرات السلع الأساسية وانحسار تدفّق رؤوس الأموال إلى القارة، مما سيفضي بدوره إلى تقلّص الاستثمارات التي تقوم بها الحكومات في مجالات ذات دور حيوي في إطلاق العنان للقدرات الإنتاجية.
    La naturaleza de su crecimiento, junto con sus características geofísicas habían generado distintas especializaciones, entre las que predominaba la dependencia mayor de la exportación de los productos básicos tradicionales y, en algunos casos, del turismo y de un número limitado de artículos manufacturados (por ejemplo, los textiles). UN وقد أدت طبيعة نمو هذه البلدان، بالإضافة إلى خصائصها الجيوفيزيائية، إلى تنوع تخصصاتها، فهي تعتمد بشكل أكبر على صادرات السلع الأساسية التقليدية، وفي بعض الحالات، على السياحة ومجموعة محدودة من السلع المصنعة (مثل المنسوجات).
    En segundo lugar, la enorme dependencia de la exportación de productos básicos primarios sigue haciendo que el crecimiento de la economía sea inestable, por cuanto se ve afectado por los cambios en el mercado internacional de productos básicos. UN ثانيا، إن الاعتماد الشديد على صادرات السلع الأساسية يجعل النمو الاقتصادي يعاني من التقلبات، حيث أنه يتأثر بالتغيرات في السوق الدولية للسلع.
    El impacto negativo dejaba una impronta duradera en las perspectivas de desarrollo, perpetuando la trampa de la pobreza generada por la dependencia de las exportaciones de productos básicos de escaso valor. UN ولهذه العوامل السلبية أثر طويل الأجل على آفاق التنمية، وتؤدي إلى إدامة شراك الفقر التي يولدها الاعتماد على صادرات السلع الأساسية المنخفضة القيمة.
    Puso de relieve que el Informe sobre los países menos adelantados de 2002 revelaba una estrecha relación entre una alta incidencia de extrema pobreza y la dependencia de las exportaciones de productos básicos. UN وأكد أن تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002 يبين أن ثمة صلة وثيقة بين ارتفاع حالات الفقر المدقع والاعتماد على صادرات السلع الأساسية الأولية.
    El impacto negativo dejaba una impronta duradera en las perspectivas de desarrollo, perpetuando la trampa de la pobreza generada por la dependencia de las exportaciones de productos básicos de escaso valor. UN ولهذه العوامل السلبية أثر طويل الأجل على آفاق التنمية، وتؤدي إلى إدامة شراك الفقر التي يولدها الاعتماد على صادرات السلع الأساسية المنخفضة القيمة.
    Los países en desarrollo también necesitan instituciones que les ayuden a mejorar los resultados económicos, y debe prestarse apoyo a los países que dependen de las exportaciones de productos básicos para que puedan diversificar sus economías. UN كما أن البلدان النامية تحتاج إلى مؤسسات تعزز الأداء الاقتصادي، وينبغي أن يوفَر الدعم للبلدان التي تعتمد على صادرات السلع الأساسية بغية تنويع اقتصاداتها.
    Las empresas de los países en desarrollo se enfrentan a varios retos más relacionados con el comercio que se tienen que afrontar, como los obstáculos no arancelarios, el aumento del regionalismo y una dependencia excesiva de las exportaciones de productos básicos. UN وتواجه مؤسسات البلدان النامية عددا من التحديات الأخرى المتعلقة بالتجارة يتعين معالجتها، من قبيل الحواجز غير الجمركية، ونمو طابع الإقليمية والإفراط في الاعتماد على صادرات السلع الأساسية الأولية.
    Se parte del supuesto de que se mantendrá la fuerte demanda y los elevados precios de las exportaciones de productos básicos de África, en consonancia con el elevado crecimiento de Asia y siempre y cuando no se produzca una caída significativa del crecimiento en Europa. UN ومن المتوقع أن يستمر الطلب القوي على صادرات السلع الأساسية الأفريقية وارتفاع أسعارها، مع زيادة النمو في آسيا وعدم تسجيل تراجع ملموس في النمو في أوروبا.
    Ese enfoque sigue enmascarando la realidad de nuestra vulnerabilidad ante las crisis externas, a saber, los persistentes altos niveles de pobreza y de dependencia de las exportaciones de productos básicos. UN ولا يزال ذلك النهج يخفي حقيقة ضعفنا أمام الهزات الخارجية، واستمرار المعدلات المرتفعة للفقر، والاعتماد على صادرات السلع الأساسية.
    La transparencia de los mercados ha de reforzarse para mitigar la excesiva volatilidad de los precios en los mercados de productos básicos, que puede tener efectos especialmente negativos sobre los países en desarrollo que dependen en gran medida de las exportaciones de productos básicos. UN ويتعين تعزيز شفافية الأسواق للحد من التقلب المفرط للأسعار في أسواق السلع الأساسية، الذي يمكن أن يؤدي إلى آثار سلبية لا سيما في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على صادرات السلع الأساسية.
    Este último ha reforzado la dependencia de África de las exportaciones de productos básicos y la vulnerabilidad de sus países a las variaciones de los precios de esos productos provocadas por la demanda externa y la especulación. UN وقد زاد هذا من شدّة اعتماد أفريقيا على صادرات السلع الأساسية كما زاد من تعرض البلدان الأفريقية للتأثر بحركات أسعار السلع الأساسية تبعاً لأوضاع الطلب والمضاربة.
    En cambio, la dependencia de la exportación de productos básicos es aún muy elevada en los demás países de la región. UN ومن جهة أخرى، فإن الاعتماد على صادرات السلع الأساسية ما زال مرتفعا جدا في باقي بلدان المنطقة.
    La probabilidad de que en 2009 haya un repunte del crecimiento en África es mínima, y depende de que los estímulos económicos adoptados en los países desarrollados logren fortalecer no solamente la demanda interna sino también la demanda de exportaciones de productos básicos de África. UN 56- إن احتمالات نهوض النمو من كبوته في أفريقيا عام 2009 ضئيلة، وتتوقف على قدرة رُزم الحوافز الاقتصادية في الاقتصادات المتقدمة النمو على ألا تقتصر على تعزيز الطلب المحلي بل أن تعزز أيضا الطلب على صادرات السلع الأساسية من أفريقيا.
    La naturaleza de su crecimiento, junto con sus características geofísicas habían generado distintas especializaciones, entre las que predominaba la dependencia mayor de la exportación de los productos básicos tradicionales y, en algunos casos, del turismo y de un número limitado de artículos manufacturados (por ejemplo, los textiles). UN وقد أدت طبيعة نمو هذه البلدان، بالإضافة إلى خصائصها الجيوفيزيائية، إلى تنوع تخصصاتها، فهي تعتمد بشكل أكبر على صادرات السلع الأساسية التقليدية، وفي بعض الحالات، على السياحة ومجموعة محدودة من السلع المصنعة (مثل المنسوجات).
    Ello, unido a una fuerte dependencia de la exportación de productos básicos primarios (que representa alrededor del 80% del total de los ingresos por exportación), refleja los bajos niveles de desarrollo de los recursos humanos y la limitada capacidad tecnológica que constituyen las cortapisas principales a la expansión industrial. UN ويقترن هذا بالاعتماد بشدة على صادرات السلع الأساسية (التي تشكل حوالي 80 في المائة من مجموع حصيلة الصادرات)، مما يعكس انخفاض مستويات تنمية الموارد البشرية والقدرات التكنولوجية المحدودة، الأمر الذي يشكل عائقا رئيسيا أمام التوسع الصناعي.
    Un gran número de países en desarrollo, especialmente los más pobres, dependen de las exportaciones de productos primarios. UN فعدد كبير من البلدان النامية، وخاصة أفقرها يعتمد على صادرات السلع الأساسية الأولية.
    c) Industrializadores de enclave. Algunos países dejaron de lado su dependencia respecto a las exportaciones de productos básicos vinculándose a las cadenas internacionales de producción, a menudo atrayendo grandes cantidades de IED y basándose en gran medida en los insumos y la maquinaria importados. UN (ج) المصنعون ذوو الهامش الضيق: ابتعدت بعض البلدان عن الاعتماد على صادرات السلع الأساسية عن طريق الارتباط بسلاسل الإنتاج الدولية، وهو ما حدث في كثير من الحالات باجتذاب مقادير كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر وبالاعتماد الشديد على المدخلات والآلات المستوردة.
    Muchos de esos países menos adelantados comenzaron a confiar menos en las exportaciones de productos básicos y más en el sector manufacturero. UN وبدأ كثير من هذه البلدان يعتمد بدرجة أقل على صادرات السلع اﻷساسية ويعتمد بشدة على قطاع الصناعة التحويلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد