El Consejo de Ministros insta a la comunidad internacional a que refuerce las sanciones y redoble la presión contra Serbia y Montenegro. | UN | ويهيب المجلس الوزاري بالمجتمع الدولي تشديد العقوبات ومضاعفة الضغوط على صربيا والجبل اﻷسود. |
El Consejo exige también a la comunidad internacional que refuerce las sanciones y redoble las presiones contra Serbia y Montenegro. | UN | كما يطالب المجلس المجتمع الدولي بتشديد العقوبات ومضاعفة الضغوط على صربيا والجبل اﻷسود. |
Ese país se ve afectado por enormes problemas debido a las sanciones que el Consejo de Seguridad ha impuesto contra Serbia y Montenegro. | UN | إن مقدونيا تواجه بمشاكل ضخمة من جراء الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على صربيا والجبل اﻷسود. |
La situación se complica aún más por las consecuencias de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas a Serbia y Montenegro. | UN | ويتعقد الوضع على نحو أكبر بفعل النتائج المترتبة على الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على صربيا والجبل اﻷسود. |
Los países limítrofes de la ex Yugoslavia, Hungría entre ellos, sufren pérdidas comerciales como consecuencia de la estricta aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad por las que se han impuesto sanciones a Serbia y Montenegro. | UN | والبلدان المجاورة ليوغوسلافيا السابقة، بما فيها هنغاريا، تعاني من خسائر تجارية نتيجة التنفيذ الدقيق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة التي تفرض جزاءات على صربيا والجبل اﻷسود. |
La creciente presión internacional ejercida sobre Serbia y Montenegro y la República Srpska para que cooperen con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia ha reforzado la imperiosa necesidad de cooperación a ambos lados de la frontera. | UN | 76 - وأدى الضغط الدولي المتنامي على صربيا والجبل الأسود وجمهورية صربسكا للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى اشتداد الحاجة الماسة للتعاون على جانبي الحدود. |
El Grupo de Contacto integrado por cinco países se ha comprometido, en caso de rechazo, a la imposición de sanciones más estrictas contra Serbia y Montenegro. | UN | لقد تعهد فريق الاتصال الخماسي بالقيام في حالة رفض الخطة، بتشديد الجزاءات على صربيا والجبل اﻷسود. |
Entretanto, el levantamiento de las sanciones contra Serbia y Montenegro debería estar supeditado en forma estricta a la solución completa y duradera de la cuestión de Kosovo. | UN | وفي نفس الوقت، يجب أن يخضع رفع الجزاءات الموقعة على صربيا والجبل اﻷسود لشرط قاطع هو ضرورة إيجاد حــل كامــل ودائــم لمسألة كوسوفا. |
Las sanciones contra Serbia y Montenegro deben continuar vigentes hasta que se logre la paz en Croacia también, no solamente en Bosnia y Herzegovina, como lo disponen también las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب أن تبقى الجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود نافذة حتى يتحقق السلم في كرواتيا أيضا وليس في البوسنة والهرسك وحدها، وهذا ما تنص عليه أيضا قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Muchos países, incluida la República Islámica del Irán, se sienten alarmados por la reciente sugerencia de que se relajen las sanciones impuestas contra Serbia y Montenegro. | UN | إن العديد من البلدان، بما فيها جمهورية ايران الاسلاميـة، تشعر بالانزعاج ازاء الاقتراح اﻷخير بتخفيف الجزاءات المفروضــــة على صربيا والجبل اﻷسود. |
“La Organización de la Conferencia Islámica se siente alarmada por la reciente sugerencia de reducir las sanciones impuestas contra Serbia y Montenegro. | UN | " إن منظمة المؤتمر الاسلامـــي تشعر بالانزعاج إزاء الاقتراح اﻷخيـر بتخفيف الجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود. |
Abrigamos la esperanza de que tras el levantamiento de las sanciones contra Serbia y Montenegro la parte interesada adoptará una política responsable, lo que llevará a una mayor normalización de la situación que impera en la región. | UN | نرجو أن يعقب تخفيف الجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود اعتماد الطرف المعنـي سياسة مسؤولة تـؤدي إلـى تحسين تطبيع الحالـة في المنطقة. |
La República de Bulgaria observa estrictamente las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por las que se imponen sanciones a Serbia y Montenegro. | UN | إن جمهورية بلغاريا تتقيد بدقة بقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ، التي تفرض جزاءات على صربيا والجبل اﻷسود . |
En las circunstancias actuales, aligerar las sanciones impuestas a Serbia y Montenegro equivaldría a recompensar al agresor, socavar el proceso de paz y sacrificar los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي إطار الظروف الراهنة، لا يشكل تخفيف الجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود إلا مكافأة للمعتدي، ولن يؤدي إلا الى تقويض عملية السلم والتضحية بالمبادئ المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La República de Bulgaria reafirma que está dispuesta a ayudar y a cooperar en la estricta aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las sanciones impuestas a Serbia y Montenegro. | UN | وجمهورية بلغاريا تؤكد من جديد استعدادها للمساعدة والتعاون في التنفيذ الصارم لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالعقوبات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود . |
Los miembros del Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica estiman que la comunidad internacional, actuando con buen criterio y de buena fe, no puede aligerar las sanciones impuestas a Serbia y Montenegro si antes no adopta medidas concretas para contrarrestar las consecuencias de la agresión y la ocupación de los territorios de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويرى أعضاء فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي أنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يقوم، بضمير حي وبحكمة، بتخفيف الجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود من دون أن يتخذ أولا الخطوات الملموسة ﻹزالة آثار العدوان ضد جمهورية البوسنة والهرسك واحتلال أراضيها. |
De lo contrario, hubiera sido innecesario imponer sanciones a Serbia y Montenegro (la República Federativa de Yugoslavia) y a las zonas de Bosnia y Herzegovina ocupadas por los serbios, a fin de conminar a Belgrado y a Pale a negociar la paz. Tampoco hubiera sido necesario que el Grupo de Contacto patrocinara las conversaciones de Dayton y prometiera velar por su estricta aplicación. | UN | وإلا لما كان من الضروري فرض جزاءات على صربيا والجبل اﻷسود )جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية( وعلى المناطق التي تحتلها صربيا داخل البوسنة والهرسك من أجل تشجيع بلغراد وباليه على اختيار السلام؛ ولما كان من الضروري أن يقوم فريق الاتصال برعاية محادثات دايتون وبالتعهد بتنفيذ الاتفاقات بالكامل. |