Se ha incrementado la formación y capacitación de fuerzas armadas y de seguridad pública a nivel federal. | UN | ولهذا الغرض تمّ تعزيز تدريب القوات المسلحة وقوات الأمن العام على صعيد الاتحاد. |
Cabe agregar que tanto a nivel federal como a nivel cantonal existen mecanismos de vigilancia destinados a impedir la comisión de actos de tortura contra los detenidos por parte de funcionarios públicos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توجد تدابير رقابية، على صعيد الاتحاد والكانتونات على السواء، ترمي إلى الحيلولة دون احتمالات تعرﱡض المحتجزين لتصرفات تعذيب من جانب المسؤولين. |
Además, a nivel de la Unión Europea se han tomado las siguientes medidas: | UN | وعلاوة على ذلك، جرى، على صعيد الاتحاد الأوروبي، اتخاذ التدابير التالية: |
Asimismo, a nivel de la Unión Europea, se han adoptado las siguientes medidas: | UN | وفضلا عن ذلك، جرى، على صعيد الاتحاد الأوروبي، اتخاذ التدابير التالية: |
en la Unión Europea se ha hecho mucho por luchar contra los delitos supranacionales. | UN | لقد تم إنجاز الكثير في مجال مكافحة الجرائم عبــر الوطنية على صعيد الاتحاد اﻷوروبي. |
Entre ellas, el hecho de que la mujer siguiera estando subrepresentada en la vida política, y que las propuestas de imponer cuotas para asegurar dicha representación hubieran sido rechazadas por el pueblo a nivel federal y cantonal. | UN | وتضمنت هذه القضايا كون المرأة ما زالت ناقصة التمثيل في الحياة السياسية، ولكن الاقتراحات المتعلقة بفرض حصص لكفالة هذا التمثيل رفضها السكان في السابق، سواء على صعيد الاتحاد أم الكانتونات. |
Entre ellas, el hecho de que la mujer siguiera estando subrepresentada en la vida política, y que las propuestas de imponer cuotas para asegurar dicha representación hubieran sido rechazadas por el pueblo a nivel federal y cantonal. | UN | وتضمنت هذه القضايا كون المرأة ما زالت ناقصة التمثيل في الحياة السياسية، ولكن الاقتراحات المتعلقة بفرض حصص لكفالة هذا التمثيل رفضها السكان في السابق، سواء على صعيد الاتحاد أم الكانتونات. |
129. También puede haber una organización sindical a nivel federal. | UN | 129- وتوجد إمكانية تكوين منظمات نقابية على صعيد الاتحاد أيضاً. |
El Estado Parte debe, a la luz de la decisión de la Suprema Corte de Justicia de la Nación, garantizar que la figura del arraigo desaparezca tanto en la legislación como en la práctica, a nivel federal así como a nivel estatal. | UN | ينبغي للدولة الطرف، في ضوء قرار المحكمة العليا الاتحادية، أن تكفل إلغاء إجراء الإقامة الجبرية في تشريعاتها وممارستها الفعلية، وذلك على صعيد الاتحاد وفي جميع الولايات. |
Se dieron ejemplos prácticos a nivel de la Unión Europea y de los Estados miembros. | UN | وقُدمت أمثلة واقعية على صعيد الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء. |
CIDSE participa en el seguimiento de reuniones en la cumbre, conferencias y resoluciones a nivel de la Unión Europea y de sus organizaciones miembros en sus respectivas plataformas nacionales. | UN | تشارك المنظمة في متابعة قرارات مؤتمرات القمة على صعيد الاتحاد اﻷوروبي ومنظماته اﻷعضاء في المنطلقات الوطنية الخاصة بها. |
Se tiene la intención de poner en práctica algunas de esas recomendaciones por conducto de medidas y reglamentos adoptados a nivel de la Unión Europea. | UN | ومن المزمع أن ينفَّـذ البعض من هذه التوصيات عن طريق تدابير وأنظمة تُتخذ على صعيد الاتحاد الأوروبي. |
También es conveniente que los esfuerzos emprendidos a nivel nacional se reflejen y complementen a nivel de la Unión Europea. | UN | وكان من الملائم أيضا أن تتكرر وتستكمل الجهود المبذولة على صعيد الاتحاد الأوروبي. |
1. Aplicación de lo estipulado en la resolución 1718 (2006) en la Unión Europea | UN | 1 - تنفيذ القرار 1718 على صعيد الاتحاد الأوروبي |
A partir de una decisión conjunta de la Confederación y los cantones, este procedimiento coordinado contra la discriminación a escala federal, cantonal y municipal, en el marco de los Planes de integración cantonales, constituye un plan de acción nacional. | UN | وبناء على قرار مشترك بين الاتحاد والكانتونات، يشكل الإجراء المنسق الرامي إلى مكافحة التمييز على صعيد الاتحاد والكانتون والبلدية في إطار برامج الإدماج الكانتونية خطة عمل وطنية. |
466. Adicionalmente, la SEGOB está impulsando proyectos encaminados a la armonización legislativa, tanto el ámbito procesal, como también en el aspecto sustantivo, de suerte tal que las definiciones típicas y penas de los delitos se determinen de conformidad con los estándares internacionales y regionales en el ámbito federal y de las entidades federativas. | UN | 466- كما تشجع الوزارة مشاريع تهدف إلى مواءمة التشريع على المستويين الإجرائي والفني، بحيث تحدد التعاريف والعقوبات النموذجية للجرائم على صعيد الاتحاد أو الاتحاد والولاية وفقاً للمعايير الدولية والإقليمية. |
El Comité también alienta al Estado Parte a que consolide o adopte, según el caso, programas destinados específicamente a asegurar una representación adecuada de las comunidades étnicas en el Gobierno y la administración pública, en los planos federal, provincial y territorial. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعزيز برامج خاصة، أو اعتمادها عند الاقتضاء، لضمان التمثيل الملائم للأقليات الإثنية في الحكومة والإدارة العامة، على صعيد الاتحاد والمقاطعات/الأقاليم. |
51. El Comité recomienda encarecidamente que se reconsidere la compatibilidad con los artículos 4 y 8 del Pacto, de las restricciones impuestas al derecho de huelga en los niveles federal, provincial y territorial. | UN | 51- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بإعادة النظر في القيود المفروضة على الحق في الإضراب على صعيد الاتحاد والمقاطعات والأقاليم لتتمشى مع أحكام المادتين 4 و8 من العهد. |
El informe no proporciona información integrada de los niveles federal, provincial y territorial, artículo por artículo, como había recomendado el Comité en sus anteriores observaciones finales. | UN | غير أن التقرير لا يقدم معلومات متكاملة على صعيد الاتحاد والمقاطعات والأقاليم، مصنفة حسب المواد، على نحو ما أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة. |
El Gobierno se ha marcado el objetivo de armonizar la política de control de las exportaciones de armas, tanto en el ámbito de la Unión Europea como a escala internacional. | UN | وتلتزم الحكومة الاتحادية بتنسيق سياسة مراقبة صادرات الأسلحة على صعيد الاتحاد الأوروبي وعلى الصعيد الدولي سواء بسواء. |
Se ha presentado un proyecto de ley al Parlamento indio a fin de reservar a las mujeres un tercio de los cargos legislativos federales y estatales. | UN | ويعرض مشروع قانون حاليا على البرلمان الهندي للاحتفاظ للمرأة بثلث المناصب التشريعية على صعيد الاتحاد والولاية. |
13) El Comité recomienda al Estado parte que mejore la coordinación entre los diferentes organismos y departamentos gubernamentales que trabajan en las esferas a que se refiere el Protocolo facultativo, a nivel tanto federal como estatal. | UN | 13) توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التنسيق فيما بين مختلف الوكالات والوزارات الحكومية العاملة في المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري على صعيد الاتحاد وصعيد الولايات. |
601. No existe ningún mecanismo específico al nivel de la Unión o de las Repúblicas en virtud del cual se pueda reclamar o recibir indemnización por violación del principio de la igualdad entre los sexos. | UN | 601 - ولا توجد آليات معينة على صعيد الاتحاد ولا على الصعيد الجمهورية يمكن للفرد أن يطلب أو يتلقى بمقتضاها تعويضا عن انتهاك مبدأ المساواة بين الجنسين. |
Indiquen también las medidas adoptadas para que la legislación y los reglamentos en los ámbitos federal y provincial, así como los que regulan los territorios, como el Reglamento sobre los delitos en los distritos fronterizos, se ajusten a las disposiciones de la Convención. | UN | ويرجى أيضاً بيان الخطوات المتخذة لضمان تنسيق التشريعات وغيرها من اللوائح على صعيد الاتحاد والمقاطعات وقوانين تنظيم المناطق مثل قانون الجرائم الحدودية مع أحكام الاتفاقية. |
El Relator Especial sugiere que la experiencia adquirida en esta oportunidad no solamente alimente la lucha nacional contra el racismo sino que también sea objeto de una reflexión en el plano de la Unión Europea, ya que varios países, como Italia, España y los países de Europa central siguen experimentando incidentes graves de racismo en el fútbol. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى أن الخبرة المكتسبة من هذه المناسبة ينبغي استغلالها في تطعيم الحملة الوطنية لمكافحة العنصرية، وأن تشكل أيضاً موضوع دراسة على صعيد الاتحاد الأوروبي الذي لا تزال عدة بلدان منه مثل إيطاليا وإسبانيا وبلدان أوروبا الوسطى تشهد حوادث عنصرية خطيرة في مجال كرة القدم. |
Estamos colaborando con nuestros socios de la Unión Europea para asegurar la aplicación a nivel de toda la Unión de la resolución 1874 (2009). | UN | ونعمل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي على كفالة تنفيذ القرار 1874 (2009) على صعيد الاتحاد. |