ويكيبيديا

    "على صك دولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de un instrumento internacional
        
    • sobre un instrumento internacional
        
    • de un instrumento jurídico internacional
        
    • en relación con un instrumento internacional
        
    En algunos sistemas jurídicos, la ratificación de un instrumento internacional es suficiente para asegurar su reconocimiento jurídico. UN وفي بعض الأنظمة القانونية فإن التصديق على صك دولي يكفي لكفالة الإقرار القانوني.
    Formas fundamentales de garantizar la seguridad en el espacio ultraterrestre: negociación y concertación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante UN السبل الأساسية لضمان أمن الفضاء الخارجي: التفاوض على صك دولي ملزم قانوناً وإبرامه
    Los gobiernos deben apoyar la negociación de un instrumento internacional con fuerza obligatoria para la aplicación de procedimientos sobre el consentimiento fundamentado previo respecto de determinados productos químicos nocivos y plaguicidas en el comercio internacional. UN وينبغي أن تدعم الحكومات التفاوض على صك دولي ملزم قانوناً من أجل تطبيق إجراءات موافقة مستنيرة مسبقة بخصوص مواد كيميائية ومبيدات حشرية خطرة معينة عند تداولها في التجارة الدولية.
    Reunión de organización del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas [resolución 58/241 de la Asamblea General] UN الاجتماع التنظيمي للفريق العامل المفتوح باب العضوية للتفاوض على صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة
    Por consiguiente, Dominica acoge con beneplácito el acuerdo sobre un instrumento internacional que permitiría a los Estados identificar y rastrear las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas de una manera oportuna y fiable. Sin embargo, aún sigue siendo necesario un instrumento internacional jurídicamente vinculante que reglamente, controle y fiscalice el tráfico ilícito de armas pequeñas, incluida su transferencia a los actores no estatales. UN ومن ثم، ترحب دومينيكا بالاتفاق على صك دولي يمكِّن الدول من التعرُّف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها على نحو سريع وموثوق به.ولكن الذي ما زلنا بحاجة إليه هو صك دولي مُلزم قانونا لتنظيم ومراقبة ورصد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، بما في ذلك نقلها لجهات من غير الدول.
    La comunidad internacional debe trabajar en pro de la negociación de un instrumento jurídico internacional de carácter vinculante en materia de marcaje y rastreo a fin de contribuir a la lucha contra los delitos vinculados al tráfico de armas pequeñas y ligeras. UN يجب على المجتمع الدولي العمل من أجل التفاوض على صك دولي ملزم قانونا لتحديد هذه الأسلحة وتسجيلها، وذلك للتعجيل بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Los Estados poseedores de armas nucleares partes en el TNP deben asegurar la situación no operacional de sus arsenales nucleares y su simultánea e irreversible reducción, y empezar negociaciones en relación con un instrumento internacional jurídicamente vinculante por el que garanticen que no utilizarán ni amenazarán con utilizar esas armas contra Estados no poseedores de armas nucleares. UN 14 - وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية الأطرف في معاهدة عدم الانتشار أن تتأكد من أن ترساناتها النووية في غير حالة تأهب بالإضافة إلى تخفيض مخزوناتها على نحو لا رجعة فيه، كما ينبغي أن تبدأ التفاوض على صك دولي ملزم قانونيا تضمن بموجبه ألا تستخدم أو تهدد باستخدام هذه الأسلحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En el seminario se expresaron graves preocupaciones acerca del peligro de militarización del espacio ultraterrestre, y se pidió la negociación y concertación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وقد أعربت الحلقة الدراسية عن قلق جدي بشأن عسكرة الفضاء الخارجي، ودعت إلى التفاوض على صك دولي ملزم قانونا لأجل منع سباق نحو التسلّح في الفضاء الخارجي والى ابرام ذلك الصك.
    Israel está participando en las negociaciones actuales acerca de un instrumento internacional sobre los restos explosivos de guerra con miras a reducir las consecuencias humanitarias después de los conflictos. UN وتشارك إسرائيل في المفاوضات الحالية على صك دولي يتعلق بالمخلفات الحربية المتفجرة بغية تقليل آثارها الإنسانية في حالات ما بعد الصراع.
    29. La ratificación de un instrumento internacional supone la necesidad de asegurarse previamente de la compatibilidad de la legislación interna con ese instrumento y de proceder a una armonización si es preciso. UN 29- والتصديق على صك دولي يفترض التأكد مسبقاً من توافق التشريع الداخلي مع ذلك الصك والعمل على التنسيق إذا كان ضرورياً.
    Por último, en el marco de nuestra labor futura convendría establecer un comité especial sobre las garantías de seguridad con el mandato de examinar todos los aspectos relativos a la cuestión de las garantías negativas de seguridad, incluida la negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN وختاماً، أرى أنه قد يكون من المفيد إنشاء لجنة خاصة، في إطار الأعمال التي سنقوم بها مستقبلاً، تُعنى بضمانات الأمن ويُعهد إليها بدراسة إشكالية ضمانات الأمن السلبية بجميع جوانبها، بما في ذلك التفاوض على صك دولي ملزم قانوناً يتعلق بها.
    Por tanto, Nigeria celebra el acuerdo concertado en junio de 2005 sobre la creación de un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear las armas pequeñas y ligeras ilícitas de manera oportuna y realista. UN لذلك ترحب نيجيريا باتفاق حزيران/يونيه 2005 على صك دولي يمكِّن الدول من دمغ وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة.
    En primer lugar, tenemos un amplio apoyo político: desde hace más de 20 años, la Asamblea General de la Naciones Unidas aprueba todos los años por una amplísima mayoría una resolución sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, en la que la Asamblea pide la negociación de un instrumento internacional en esta materia. UN فأولاً، إننا نحظى بدعم سياسي عريض: ففي كل عام عبر السنوات العشرين الماضية وما يزيد، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة بغالبية عظمى قراراً بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، دعت فيه الجمعية إلى التفاوض على صك دولي في هذا الشأن.
    El proceso oficial interno de ratificación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante y de aprobación de legislación de aplicación al respecto también puede aumentar las probabilidades de que un Estado lo aplique y lo observe. UN 25 - والعملية الداخلية الخاصة بالتصديق على صك دولي ملزم قانوناً وإصدار تشريع بتنفيذه قد تزيد من احتمال قيام الدولة بتنفيذه والامتثال له.
    Además, el Programa de Acción Mundial es ejemplo de un instrumento internacional que estimula la utilización de la ordenación integrada como uno de los principales elementos para la coordinación de programas destinados a salvaguardar los ecosistemas costeros mediante la prevención de la degradación del medio marino como consecuencia de las actividades realizadas en tierra. UN ٣٥٣ - ويعتبر برنامج العمل العالمي أيضا مثالا على صك دولي يشجع استخدام اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية بوصفها إحدى اﻷدوات الرئيسية لتنسيق البرامج بهدف حماية النظم اﻹيكولوجية الساحلية عن طريق منع تدهور المناطق البحرية الناجم عن اﻷنشطة البرية.
    c) Fortalecer y seguir elaborando las medidas que figuran en el Programa de Acción, incluida la negociación de un instrumento internacional para determinar y localizar, por medio de marcas y registros, las vías de suministro de armas pequeñas y ligeras; UN (ج) تعزيز التدابير الواردة في برنامج العمل ومواصلة تطويرها، بما في ذلك التفاوض على صك دولي لتحديد خطوط التموين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتتبع مسارها، عن طريق وضع العلامات وحفظ السجلات؛
    Nigeria considera como un acontecimiento positivo el acuerdo logrado en junio de 2005 sobre un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. UN وتعتبر نيجيريا أن من التطورات الايجابية الاتفاق في حزيران/يونيه 2005 على صك دولي من شأنه أن يمكن الدول من توسيم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بطريقة حسنة التوقيت وموثوق بها.
    Las discusiones entre las cinco Potencias y, tal vez, en el marco más amplio de la Conferencia de Desarme deberían crear las condiciones necesarias para comenzar las negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante que aporte garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares, objetivo que se espera desde hace mucho en el proceso general de paz y estabilidad. UN وينبغي للمناقشات فيما بين الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية، وربما في إطار مؤتمر نزع السلاح اﻷوسع، تهيئة الظروف اللازمة لبدء التفاوض في نهاية اﻷمر على صك دولي ملزم قانونا بشأن توفير الضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية - غاية طال انتظارها في عملية السلم والاستقرار العامة.
    En los últimos años, China, junto con la Federación de Rusia y otros muchos países, ha promovido de manera activa en la Conferencia de Desarme la negociación y concertación de un instrumento jurídico internacional para prevenir el emplazamiento de armas y la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y ha formulado recomendaciones concretas en ese sentido, lo que ha sido acogido favorablemente por muchos países. UN وفي السنوات الأخيرة، تشجع الصين بنشاط، هي والاتحاد الروسي وبلدان كثيرة أخرى، في إطار مؤتمر نزع السلاح، للحث على التفاوض على صك دولي لمنع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه، وإبرام ذلك الصك، وقدمت مقترحات تفصيلية بهذا الصدد.
    Los Estados poseedores de armas nucleares partes en el TNP deben asegurar la situación no operacional de sus arsenales nucleares y su simultánea e irreversible reducción, y empezar negociaciones en relación con un instrumento internacional jurídicamente vinculante por el que garanticen que no utilizarán ni amenazarán con utilizar esas armas contra Estados no poseedores de armas nucleares. UN 14 - وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية الأطرف في معاهدة عدم الانتشار أن تتأكد من أن ترساناتها النووية في غير حالة تأهب بالإضافة إلى تخفيض مخزوناتها على نحو لا رجعة فيه، كما ينبغي أن تبدأ التفاوض على صك دولي ملزم قانونيا تضمن بموجبه ألا تستخدم أو تهدد باستخدام هذه الأسلحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد