ويكيبيديا

    "على صوغ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para formular
        
    • en la formulación
        
    • a formular
        
    • a la formulación
        
    • de formular
        
    • en la elaboración
        
    • a elaborar
        
    • de elaborar
        
    • para elaborar
        
    • a que elaboren
        
    • para la formulación
        
    • a redactar
        
    • la redacción
        
    • la elaboración de
        
    • para redactar
        
    También han comenzado a crear estructuras institucionales con capacidad para formular planes y políticas integrados y han iniciado su aplicación en colaboración con los usuarios de las tierras. UN كما اتخذت خطوات ﻹقامة الهياكل المؤسسية القادرة على صوغ خطط وسياسات متكاملة وتنفيذها بالتعاون مع مستخدمي اﻷراضي.
    El Comité recomienda además que se faculte a los mecanismos nacionales para formular políticas e introducir y revisar propuestas legislativas en relación con la condición de la mujer. UN كذلك أوصت اللجنة بمنح اﻵلية الوطنية قدرة على صوغ السياسات وتقديم واستعراض المقترحات التشريعية المتعلقة بمركز المرأة.
    Se observó que ese informe podría ayudar en la formulación de políticas de lucha contra la delincuencia y estrategias de prevención del delito eficaces. UN وذُكر أن من شأن تقرير من هذا القبيل أن يساعد على صوغ سياسات فعالة لمكافحة الجريمة واستراتيجيات فعالة لمنع الجريمة.
    Algunos gobiernos han empezado a formular, promulgar o enmendar leyes para tipificar como delito el blanqueo de dinero y disponer el decomiso del producto derivado del tráfico ilícito de drogas. UN وكانت بعض الحكومات تعمل على صوغ أو سن أو تعديل التشريعات لتجريم غسل اﻷموال والنص على مصادرة العوائد المستمدة من الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة.
    La modificación de una reserva existente que tenga por objeto ampliar su alcance se regirá por las reglas aplicables a la formulación tardía de una reserva. UN يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل توسيع نطاقه لنفس القواعد التي تنطبق على صوغ تحفظ متأخر.
    El Instituto colabora también con los encargados de la formulación de políticas a fin de formular políticas más eficaces e integradoras en relación con esas cuestiones sociales. UN ويعمل المعهد أيضا مع صانعي السياسات على صوغ سياسات أكثر استجابة وتكاملا بشأن هذه المسائل الاجتماعية.
    En consecuencia, la delegación de ese país tiene depositadas muchas esperanzas en la elaboración de un programa integrado de cooperación entre la ONUDI y Belarús. UN وعليه يعلق وفده آمالا كبيرة على صوغ برنامج تعاون متكامل بين اليونيدو وبيلاروس.
    También se prestará atención a la capacidad existente para formular y aplicar políticas de prevención y tratamiento de la toxicomanía. UN وستولى العناية أيضا إلى القدرة الحالية على صوغ وتنفيذ سياسات لمنع تعاطي المخدرات ومعالجة متعاطيها.
    Esos proyectos refuerzan el papel de la ONUDI en la prestación de asistencia a los gobiernos para formular, aplicar, y supervisar políticas industriales. UN فهذه المشاريع تعزز دور اليونيدو في مساعدة الحكومات على صوغ السياسات الصناعية وتنفيذها ورصدها.
    El Comité recomienda además que se faculte a los mecanismos nacionales para formular políticas, e introducir y revisar propuestas legislativas en relación con la condición de la mujer. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن يتم منح اﻵلية الوطنية قدرة على صوغ السياسات وتقديم واستعراض المقترحات التشريعية التي تتعلق بمركز المرأة.
    El proyecto fortalecerá la capacidad de los gobiernos y de las organizaciones de la sociedad civil para formular y ejecutar políticas y programas concebidos para lograr los objetivos del Plan de Acción. UN وسيؤدي المشروع إلى تعزيز قدرة الحكومات ومنظمات المجتمع المدني على صوغ وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق أهداف خطة العمل.
    La adopción de uno u otro planteamiento tendrá consecuencias prácticas en la formulación de las disposiciones sobre el tema. UN وسيكون للنهج المختار آثار عملية على صوغ اﻷحكام المتصلة بهذا الموضوع.
    Por su parte, el Reino Unido no tiene previsto utilizar la guía para que le sirva de asistencia en la formulación de un marco legislativo. UN ومن جانبها لا تعتزم المملكة المتحدة استخدام الدليل لمساعدتها على صوغ اطار تشريعي.
    Los debates en el CAC también podrían ayudar a la Universidad a formular proyectos de investigación que podrían ser particularmente importantes para el sistema de las Naciones Unidas. UN كما أن المناقشات الدائرة في لجنة التنسيق اﻹدارية، سوف تساعد الجامعة أيضا على صوغ مبادرات البحوث التي تكون ذات أهمية خاصة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Muchos Estados alientan activamente a las partes a formular las cláusulas del acuerdo de garantía de forma que se cumplan sus propios requisitos. UN وهناك دول كثيرة تشجع الأطراف فعليا على صوغ شروط الاتفاق الضماني بحيث تلبي احتياجاتها الخاصة.
    Todas ellas parecen poder transponerse en mutatis mutandis a la formulación de objeciones. UN ويبدو أنه يمكن تطبيقها، مع مراعاة ما يقتضه اختلاف الحال، على صوغ الاعتراضات.
    La modificación de una reserva existente que tenga por objeto ampliar su alcance se regirá por las reglas aplicables a la formulación tardía de una reserva. UN يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل توسيع نطاقه لنفس القواعد التي تنطبق على صوغ تحفظ متأخر.
    Ese apoyo ha dado como resultado el fomento de la capacidad nacional de formular políticas y estrategias apropiadas y el mejoramiento de los conocimientos técnicos especializados. UN وقد أسفر هذا الدعم عن تعزيز القدرة المحلية على صوغ سياسات واستراتيجيات مناسبة ، وأسفر عن تحسين المهارات التقنية .
    Se observó que había un acuerdo en cuanto a que el debate temático debía ser sustantivo y con visión de futuro, y debía centrarse en la elaboración de políticas. UN ولوحظ أن هناك توافقا في الآراء على أن المناقشة المواضيعية ينبغي أن تكون فنية واستشرافية وأن تُركّز على صوغ السياسات.
    En 23 países se llevaron a cabo estudios exhaustivos para ayudar a los gobiernos a elaborar políticas y programas. UN كما أُجريت دراسات معمّـقة في 23 بلدا لمساعدة الحكومات على صوغ السياسات والبرامج ذات الصلة.
    La comunidad internacional deberá ayudar a los países en desarrollo en el fomento de su capacidad de elaborar y aplicar programas eficaces. UN وسيتعين على المجتمع الدولي مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها على صوغ برامج فعالة وتنفيذها.
    El grupo de trabajo está encargado de preparar propuestas para elaborar y perfeccionar la normativa necesaria con arreglo a la Ley aprobada. UN ويعكف الفريق العامل على صوغ مقترحات لإرساء وتوطيد الأساس التنظيمي الكامل المطلوب وفقا للقانون الصادر.
    - Instar a los órganos regionales y/o subregionales pertinentes a que elaboren y apliquen políticas y se ocupen de realizar actividades de promoción en beneficio de los niños afectados por conflictos armados. UN حث الهيئات الإقليمية و/أو دون الإقليمية ذات الصلة على صوغ وتنفيذ السياسات والأنشطة وحملات الدعوة لصالح الأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح.
    Estas actividades de la dimensión de foro mundial se complementan con una diversidad de servicios de cooperación técnica para reforzar las capacidades de las instituciones de los sectores público y privado para la formulación y aplicación eficaz y consensual de políticas y estrategias de desarrollo industrial. UN وتستكمل أنشطة المحفل العالمي هذه بطائفة من خدمات التعاون التقني الرامية إلى تعزيز قدرات مؤسسات القطاعين العام والخاص على صوغ وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية الصناعية بطريقة فعالة وبتوافق الآراء.
    Además, ayudará a los Estados a redactar o perfeccionar la legislación relativa a los medios de comunicación y de almacenamiento de información no basados en el papel. UN كما سيساعد الدول على صوغ أو تعزيز تشريعاتها التي تحكم بدائل اﻷشكال الورقية لتخزين الرسائل والمعلومات.
    Se sugirió además que tal vez fuese conveniente que la Comisión preparara directrices para ayudar a las partes en la redacción de acuerdos de arbitraje que previeran la acumulación de causas arbitrales en un único procedimiento. UN ورئي أيضا أنه قد يكون من المفيد أن تعد اللجنة مبادئ توجيهية تساعد الأطراف على صوغ اتفاقات تحكيم تتوخى دمج الإجراءات.
    Se desarrollaron proyectos de apoyo a la elaboración de políticas para Argelia y el Sudán. UN وتم وضع مشروعين مماثلين للمساعدة على صوغ السياسات في كل من الجزائر والسودان.
    Dieciséis Estados, 14 de ellos miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), le pidieron ayuda para redactar legislación contra la trata de personas. UN وتلقى المكتب من 16 دولة، منها 14 دولة عضواً في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، طلبات للحصول على المساعدة على صوغ تشريعات لمكافحة الاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد