Este aumento de la calidad y la disponibilidad de la información ha ayudado a reforzar la capacidad de la comunidad internacional para formular y aplicar políticas en este ámbito. | UN | وساعد هذا الارتقاء بالنوعية وفي توافر المعلومات على تعزيز قدرات المجتمع الدولي على صياغة وتنفيذ سياسات في هذا المجال. |
Esas intervenciones contribuyeron a mejorar la capacidad de Guinea y Lesotho para formular y aplicar políticas racionales en los sectores de la minería y la agricultura. | UN | وقد ساعدت هذه الأعمال على تحسين قدرات غينيا وليسوتو على صياغة وتنفيذ سياسات سليمة في مجالات التعدين والزراعة. |
Este subprograma, mediante su asistencia técnica, se centrará en aumentar la capacidad nacional para formular y aplicar políticas encaminadas a atraer y aprovechar las inversiones extranjeras, fortalecer las capacidades tecnológicas y fomentar el desarrollo de las empresas. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي، من خلال ما يقدمه من مساعدة تقنية ذات صلة، على تعزيز القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ سياسات لجذب الاستثمار الأجنبي والاستفادة منه، وتعزيز القدرات التكنولوجية، وتشجيع تنمية المشاريع. |
ii) Potenciar la capacidad de los países en desarrollo de formular y aplicar políticas para atraer y aprovechar la inversión extranjera directa, potenciar la capacidad tecnológica y fomentar la empresa | UN | `2` تعزيز القدرة الوطنية للبلدان النامية على صياغة وتنفيذ سياسات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، وعلى تعزيز القدرات التكنولوجية ودعم تنمية المشاريع |
Con ese fin, se alienta a los países en desarrollo a formular y aplicar políticas nacionales en materia de TIC. | UN | ولهذه الغاية، تُشجَّع البلدان النامية على صياغة وتنفيذ سياسات وطنية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
Objetivo de la Organización: Fomentar la capacidad nacional y regional para formular y ejecutar políticas de desarrollo y estrategias de gestión económica. | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة وتنفيذ سياسات إنمائية واستراتيجيات للإدارة الاقتصادية. |
Las actividades se centran en ayudar a fortalecer la capacidad de los países en desarrollo y los países en transición para formular y aplicar políticas eficaces en materia de ciencia y tecnología. | UN | ويركز هذا الدور على مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تعزيز قدرتها على صياغة وتنفيذ سياسات سليمة في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Se espera que el cursillo fortalezca la capacidad nacional para formular y aplicar políticas efectivas de gestión de la deuda externa, con el objetivo concreto de minimizar la carga del servicio de la deuda y proporcionar fuentes adicionales de financiación para el desarrollo a los países de la región. | UN | وينتظر أن توسع حلقة العمل وتعزز القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ سياسات فعالة في مجال إدارة الدين الخارجي، بهدف محدد يرمي إلى تقليل الأعباء المترتبة على خدمات الدين إلى الحد الأدنى، وتوفير مصادر إضافية لتمويل التنمية للبلدان في المنطقة. |
18.25 Es evidente que se necesita aumentar la capacidad de la región para formular y aplicar políticas comerciales de manera coherente, velando por que el desarrollo se incorpore en el programa comercial. | UN | 18-25 ومن الواضح أن المنطقة تحتاج إلى تعزيز قدراتها على صياغة وتنفيذ سياسات تجارية بطريقة متسقة، تكفل إدماج التنمية في جدول أعمال التجارة. |
18.25 Es evidente que se necesita aumentar la capacidad de la región para formular y aplicar políticas comerciales de manera coherente, velando por que el desarrollo se incorpore en el programa comercial. | UN | 18-25 ومن الواضح أن المنطقة تحتاج إلى تعزيز قدراتها على صياغة وتنفيذ سياسات تجارية بطريقة متسقة، تكفل إدماج التنمية في جدول أعمال التجارة. |
a) Mayor capacidad de los mecanismos nacionales para formular y aplicar políticas y marcos/mecanismos que tengan en cuenta las cuestiones de género | UN | (أ) تعزيز قدرة الأجهزة الوطنية على صياغة وتنفيذ سياسات وأطر/آليات تراعي الفوارق بين الجنسين |
d) Aumento de la capacidad de los Estados miembros para formular y aplicar políticas de desarrollo rural que promueven la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria | UN | (د) تحسين قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات للتنمية الريفية تنهض بالزراعة المستدامة والأمن الغذائي |
d) Aumento de la capacidad de los Estados miembros para formular y aplicar políticas de desarrollo rural que promueven la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria | UN | (د) تحسين قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات للتنمية الريفية تنهض بالزراعة المستدامة والأمن الغذائي |
d) Mayor capacidad de los Estados miembros para formular y aplicar políticas de desarrollo rural que promueven la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria | UN | (د) تحسين قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات للتنمية الريفية تنهض بالزراعة المستدامة والأمن الغذائي |
d) Mayor capacidad de los Estados miembros para formular y aplicar políticas de desarrollo rural que promueven la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria | UN | (د) تحسين قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الريفية التي تعزز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي |
a) Mayor capacidad de los Estados miembros y las comunidades económicas regionales para formular y aplicar políticas y programas macroeconómicos armonizados para abordar las principales prioridades subregionales en África Occidental | UN | (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج متسقة في مجال الاقتصاد الكلي لمعالجة الأولويات دون الإقليمية الأساسية في غرب أفريقيا |
ii) Potenciar la capacidad de los países en desarrollo de formular y aplicar políticas para atraer y aprovechar la inversión extranjera directa, potenciar la capacidad tecnológica y fomentar la empresa | UN | `2` تعزيز قدرة البلدان النامية على صياغة وتنفيذ سياسات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه وعلى تعزيز الطاقات التكنولوجية ودعم تنمية المشاريع |
ii) Potenciar la capacidad de los países en desarrollo de formular y aplicar políticas para atraer y aprovechar la inversión extranjera directa, potenciar la capacidad tecnológica y fomentar la empresa | UN | `2` تعزيز قدرة البلدان النامية على صياغة وتنفيذ سياسات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه وعلى تعزيز الطاقات التكنولوجية ودعم تنمية المشاريع |
Al nivel nacional, mi Gobierno lanzó a fines de 2000 el programa de buena administración de los asuntos públicos para la seguridad humana, cuyo objetivo era mejorar la capacidad de formular y aplicar políticas que garanticen dicha seguridad. | UN | فعلى الصعيد الوطني، شرعت حكومتي في أواخر عام 2000 في تنفيذ برنامج الحكم الرشيد من أجل الأمن البشري، والذي يهدف إلى تحسين القدرة على صياغة وتنفيذ سياسات لضمان الأمن البشري. |
Con ese fin, se alienta a los países en desarrollo a formular y aplicar políticas nacionales en materia de TIC. | UN | ولهذه الغاية، تُشجَّع البلدان النامية على صياغة وتنفيذ سياسات وطنية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
Objetivo de la Organización: Mejorar los conocimientos sobre las cuestiones relativas a la urbanización sostenible y la capacidad para formular y ejecutar políticas y programas de base empírica en los planos nacional, local y mundial | UN | هدف المنظمة: تعزيز المعارف المتعلقة بمسائل التوسع الحضري المستدام والقدرة على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج قائمة على الأدلة على كل من المستوى الوطني والمحلي والعالمي |
20.65 El subprograma 2, Transporte, prestará asesoramiento y asistencia a los países en transición a una economía de mercado para ayudarlos a formular y ejecutar políticas coordinadas y homogéneas de transporte y comunicaciones, haciendo particular hincapié en esferas como la planificación de la infraestructura, el transporte combinado, la seguridad en el tráfico vial y el transporte de mercaderías peligrosas. | UN | ٢٠-٦٥ وفي إطار البرنامج الفرعي ٢، النقل، سيتم تركيز العمل على إسداء المشورة الى البلدان التي تنتقل الى الاقتصاد السوقي ومساعدتها على صياغة وتنفيذ سياسات متسقة ومتجانسة للنقل والاتصالات، مع التأكيد تأكيدا خاصا على مجالات مثل تخطيط الهياكل اﻷساسية، والنقل المشترك، وسلامة حركة المرور على الطرق، ونقل البضائع الخطرة. |
Aumentar la capacidad nacional para elaborar y aplicar políticas de apoyo a nuevas tecnologías y actividades empresariales. | UN | تعزيز القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ سياسات لدعم التكنولوجيات الجديدة ونشاط الأعمال الحرة. |