ويكيبيديا

    "على ضرورة اتخاذ تدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la necesidad de adoptar medidas
        
    • relieve la necesidad de adoptar medidas
        
    • en la necesidad de medidas
        
    • relieve la necesidad de contar con medidas
        
    • a la necesidad de tomar medidas
        
    • sobre la formulación de medidas
        
    • que se deben tomar medidas
        
    • destacó la necesidad de adoptar medidas
        
    Durante el Decenio también se convino en la necesidad de adoptar medidas prácticas para mejorar la vida de las mujeres. UN وكان من ثمار هذا العقد أيضا الاتفاق على ضرورة اتخاذ تدابير عملية لتحسين حياة المرأة.
    En su reunión anual, los dirigentes de los países del Foro insistieron en la necesidad de adoptar medidas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ورؤساء بلدان المحفل مصممون على ضرورة اتخاذ تدابير ترمي إلى تقليل انبعاثات غازات الدفيئة.
    También puso de relieve la necesidad de adoptar medidas para proteger el derecho de todos los ciudadanos a participar en actividades políticas pacíficas sin temor o intimidación. UN كما أنه يؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير لحماية حق جميع المواطنين في المشاركة في اﻷنشطة السياسية السلمية دون خوف أو ترهيب.
    Haciendo hincapié en la necesidad de medidas que repriman la transferencia y utilización ilícitas de armas convencionales, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لتقيد النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية واستعمالها،
    En lo que respectaba a la reducción de la pobreza, el orador puso de relieve la necesidad de contar con medidas internacionales adaptadas para apoyar los esfuerzos nacionales. UN 22 - وفيما يخص الحد من الفقر، شدَّد على ضرورة اتخاذ تدابير دولية موجهة تدعم الجهود الوطنية.
    Concretamente, se ha recomendado que se inicie un procedimiento penal sin dilación cuando existan una denuncia formal y otros elementos que apunten a un caso de tortura y a la necesidad de tomar medidas urgentes de investigación del delito. UN وبشكل خاص، صدرت توصية بالإسراع بإقامة دعوى جنائية بشأن أفعال التعذيب، في ظل وجود تقرير مناسب وأسس مناسبة، وبالتأكيد على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة للتحقيق في الدعاوى الجنائية.
    Además de ocuparse de las causas que tiene ante sí, la Corte debe estar preparada para examinar todas las solicitudes que reciba sobre la formulación de medidas provisionales, asignándoles prioridad respecto de otros asuntos. UN وبالإضافة إلى نظر القضايا المدرجة على قائمة القضايا المعروضة عليها، فإن على المحكمة أن تكون على استعداد لبحث جميع الطلبات التي ترد إليها للنص على ضرورة اتخاذ تدابير مؤقتة، وأن تمنحها أولوية على ما عداها.
    Se hizo hincapié en la necesidad de adoptar medidas prácticas para proteger a las minorías y poner fin a la comisión de violaciones flagrantes de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN وجرى التشديد على ضرورة اتخاذ تدابير عملية لحماية الأقليات ووقف الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Insistieron en la necesidad de adoptar medidas prácticas, como poner la tecnología de la información y las comunicaciones al alcance de las mujeres en lugares de fácil acceso. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ تدابير عملية، بما فيها إتاحة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أماكن يتيسر للنساء الوصول إليها.
    Nunca se insistirá lo suficiente en la necesidad de adoptar medidas para retener al personal en la coyuntura crítica en que se encuentra el Tribunal. UN وليس من باب المغالاة التأكيد على ضرورة اتخاذ تدابير للمساعدة في استبقاء الموظفين في هذه المرحلة الحرجة من وجود المحكمة.
    La Comisión insistió nuevamente en la necesidad de adoptar medidas para garantizar a todos los trabajadores, nacionales o extranjeros, los derechos establecidos en el Convenio. UN وأكدت اللجنة مرة أخرى على ضرورة اتخاذ تدابير كي تُضمن لجميع العمال، مواطنين كانوا أم أجانب، الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    En ese contexto, el orador había cambiado opiniones con el Alto Comisionado sobre una serie de cuestiones y había insistido en particular en la necesidad de adoptar medidas para fortalecer el papel de los países en desarrollo de acogida en el proceso de adopción de decisiones. UN وقال في هذا الصدد إنه يشاطر آراء المفوض السامي بشأن عدد من القضايا، مصمما بوجه خاص على ضرورة اتخاذ تدابير لتعزيز دور البلدان النامية المضيفة في عملية صنع القرارات.
    En ese contexto, el orador había cambiado opiniones con el Alto Comisionado sobre una serie de cuestiones y había insistido en particular en la necesidad de adoptar medidas para fortalecer el papel de los países en desarrollo de acogida en el proceso de adopción de decisiones. UN وقال في هذا الصدد إنه يشاطر آراء المفوض السامي بشأن عدد من القضايا، مصمما بوجه خاص على ضرورة اتخاذ تدابير لتعزيز دور البلدان النامية المضيفة في عملية صنع القرارات.
    Poniendo de relieve la necesidad de adoptar medidas enérgicas y efectivas para proteger a los defensores de los derechos humanos, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير قوية وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Poniendo de relieve la necesidad de adoptar medidas enérgicas y efectivas para proteger a los defensores de los derechos humanos, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير قوية وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Por consiguiente, en el proyecto de resolución se pone de relieve la necesidad de adoptar medidas para concienciar a la población y acabar con la impunidad de los culpables, así como garantizar la protección de las víctimas. UN وأضاف أن مشروع القرار يشدد، بالتالي، على ضرورة اتخاذ تدابير لتوعية السكان وإنهاء إفلات الجناة من العقاب، وضمان حماية الضحايا كذلك.
    Además, hay que hacer hincapié en la necesidad de medidas que garanticen mayor transparencia, confianza y seguridad en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب التأكيد على ضرورة اتخاذ تدابير تضمن قدرا أكبر من الشفافية والثقة واﻷمن فيما يتصل بالاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    Haciendo hincapié en la necesidad de medidas que repriman la transferencia y el empleo ilícitos de armas convencionales, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لتقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية واستعمالها،
    22. En lo que respectaba a la reducción de la pobreza, el orador puso de relieve la necesidad de contar con medidas internacionales adaptadas para apoyar los esfuerzos nacionales. UN 22- وفيما يخص الحد من الفقر، شدَّد على ضرورة اتخاذ تدابير دولية موجهة تدعم الجهود الوطنية.
    En lo que respectaba a la reducción de la pobreza, el orador puso de relieve la necesidad de contar con medidas internacionales adaptadas para apoyar los esfuerzos nacionales. UN 22 - وفيما يخص الحد من الفقر، شدَّد على ضرورة اتخاذ تدابير دولية موجهة تدعم الجهود الوطنية.
    52. El Grupo Asiático estaba plenamente de acuerdo con la importancia que el informe de la secretaría atribuía a la necesidad de tomar medidas urgentes de política para impedir el derrumbe de la economía, en particular la formalización del sector informal como principal instrumento para la creación de empleo y reducción de la pobreza. UN 52 - وقال إن المجموعة الآسيوية تؤيد تماماً ما تضمَّنه تقرير الأمانة من تشديد على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة في مجال السياسة العامة درءاً للانهيار الاقتصادي، ومن بين هذه التدابير تحويل القطاع غير الرسمي إلى قطاع رسمي، حيث يعد القطاع الأول أداة رئيسية لإيجاد الوظائف والتخفيف من الفقر.
    Además de ocuparse de las causas que tiene ante sí, la Corte debe estar preparada para examinar todas las solicitudes que reciba sobre la formulación de medidas provisionales, asignándoles prioridad respecto de otros asuntos. UN وبالإضافة إلى نظر القضايا المدرجة على قائمة القضايا المعروضة عليها، فإن على المحكمة أن تكون على استعداد لبحث جميع الطلبات التي ترد إليها للنص على ضرورة اتخاذ تدابير مؤقتة، وأن تمنحها أولوية على ما عداها.
    Reiteraron que se deben tomar medidas más eficaces para prevenir, combatir y erradicar el problema mundial de la droga en todos sus aspectos. UN وقد أكدوا على ضرورة اتخاذ تدابير أكثر فاعلية لمنع ومكافحة والقضاء على مشكلة المخدرات العالمية بكافة جوانبها.
    El Comité destacó la necesidad de adoptar medidas para acelerar el mejoramiento de la condición de la mujer indígena en todas las esferas de la vida. UN وشددت اللجنة على ضرورة اتخاذ تدابير تهدف إلى التعجيل بتحسين أوضاع نساء السكان الأصليين في جميع مجالات الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد