ويكيبيديا

    "على ضرورة تحسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relieve la necesidad de mejorar
        
    • la necesidad de mejorar la
        
    • en la necesidad de mejorar
        
    • en que es necesario mejorar
        
    • la necesidad de una mejor
        
    • la necesidad de mejorar el
        
    • a la necesidad de mejorar
        
    • la necesidad de perfeccionar
        
    • relieve la necesidad de mejores
        
    • que se debía mejorar la
        
    • la necesidad de aumentar
        
    • sobre la necesidad de mejorar
        
    • subraya la necesidad de mejorar
        
    Poniendo de relieve la necesidad de mejorar la eficacia, transparencia y la rendición de cuentas de la administración pública, UN وإذ تؤكـد على ضرورة تحسين كفاءة الإدارة العامة وشفافيتها ومساءلتها،
    Poniendo de relieve la necesidad de mejorar la eficacia, transparencia y responsabilidad de la administración pública, UN وإذ يؤكـد على ضرورة تحسين كفاءة الإدارة العامة وشفافيتها ومساءلتها،
    La propia Estrategia destaca, entre otras cosas, la necesidad de mejorar la evaluación de los riesgos, aumentar la vigilancia y la comunicación de pronósticos y alertas. UN وتؤكد الاستراتيجية ذاتها، في جملة أمور، على ضرورة تحسين تقييم المخاطر وتوسيع نطاق الرصد واﻹبلاغ عن التنبؤات واﻹنذارات.
    Los Ministerios de Justicia y del Interior insistieron también en la necesidad de mejorar la capacidad de investigación de la Procuraduría. UN وأصر وزيرا العدل والداخلية أيضا على ضرورة تحسين طاقة مكتب النائب العام في إجراء التحقيقات.
    A este respecto, queremos insistir en que es necesario mejorar los métodos y procedimientos de trabajo del Consejo para asegurar mayor transparencia y participación en el proceso de adopción de decisiones. UN وفي هذا الشأن، نعيد التأكيد على ضرورة تحسين وتطوير أساليب وإجراءات عمل المجلس، ﻹضفاء مزيد من الشفافية على عمله، وتوسيــع نطاق المشاركة في عملية صنع القرار.
    Poniendo de relieve la necesidad de mejorar la eficacia, transparencia y responsabilidad de la administración pública, UN وإذ يشدد على ضرورة تحسين كفاءة الإدارة العامة وشفافيتها ومساءلتها،
    Poniendo de relieve la necesidad de mejorar la eficiencia, la rendición de cuentas, la eficacia y la transparencia de la administración pública, UN وإذ تشدد على ضرورة تحسين كفاءة الإدارة العامة وخضوعها للمساءلة وفعاليتها وشفافيتها،
    Poniendo de relieve la necesidad de mejorar la eficiencia, la rendición de cuentas, la eficacia y la transparencia de la administración pública, UN وإذ تشدد على ضرورة تحسين كفاءة الإدارة العامة وخضوعها للمساءلة وفعاليتها وشفافيتها،
    Poniendo de relieve la necesidad de mejorar la calidad, la eficiencia y la eficacia de las políticas fiscales, UN وإذ تشدد على ضرورة تحسين نوعية السياسات المالية العامة وكفاءتها وفعاليتها،
    Señaló que en términos generales todas las delegaciones coincidían en la necesidad de mejorar la colaboración a nivel intergubernamental. UN ولاحظ أن ثمة اتفاقا عاما فيما بين كافة الوفود على ضرورة تحسين التعاون على الصعيد الحكومي الدولي.
    Señaló que en términos generales todas las delegaciones coincidían en la necesidad de mejorar la colaboración a nivel intergubernamental. UN ولاحظ أن ثمة اتفاقا عاما فيما بين كافة الوفود على ضرورة تحسين التعاون على الصعيد الحكومي الدولي.
    En este contexto, se subrayó la necesidad de mejorar la cooperación y la coordinación de las actividades. UN وفي هذا السياق، تم التشديد على ضرورة تحسين التعاون والتنسيق في مجال الأنشطة.
    Se puso énfasis en la necesidad de mejorar la capacidad de mantenimiento de la paz de la Organización. UN وتم التشديد على ضرورة تحسين قدرة المنظمة على حفظ السلام.
    Los Inspectores están de acuerdo con el Secretario General en que es necesario mejorar el proceso presupuestario de las Naciones Unidas. UN ويتفق المفتشون مع الأمين العام على ضرورة تحسين عملية الميزنة في الأمم المتحدة.
    No obstante, se hizo hincapié en la necesidad de una mejor coordinación de la operación en todos los niveles. UN غير أنه تم التشديد على ضرورة تحسين تنسيق هذه العملية على جميع المستويات.
    Sin embargo, se destacó la necesidad de mejorar el mandato de estas organizaciones, y de aplicar a la pesca enfoques basados en los ecosistemas. UN بيد أنه تم التوكيد على ضرورة تحسين ولاية هذه المنظمات وكذلك ضرورة تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك.
    El Comité también había hecho referencia a la necesidad de mejorar las condiciones en las cárceles, a lo que la delegación había respondido que esas condiciones ya se estaban mejorando mediante renovaciones. UN وكانت اللجنة قد علقت أيضا على ضرورة تحسين أوضاع السجون، وذكر الوفد أنه يجري تحسين الأوضاع عن طريق التجديد.
    13. Recalca de nuevo la necesidad de perfeccionar las hipótesis presupuestarias mediante un examen más riguroso de los patrones de gastos de la Operación; UN 13 - تشدد من جديد على ضرورة تحسين الافتراضات المتعلقة بالميزانية عن طريق فحص أنماط الإنفاق في العملية بصورة أدق؛
    2. Pone de relieve la necesidad de mejores entornos normativos e iniciativas políticas que promuevan la iniciativa empresarial y fomenten las pequeñas y medianas empresas y las microempresas, y destaca la función positiva que desempeña la iniciativa empresarial en la creación de empleo y la ampliación de las oportunidades para todos, incluidos las mujeres y los jóvenes; UN " 2 - تشدد على ضرورة تحسين البيئات التنظيمية والمبادرات المتخذة في مجال السياسات بما يعزز مباشرة الأعمال الحرة ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع البالغة الصغر، وتؤكد الدور الإيجابي لمباشرة الأعمال الحرة في حفز توفير فرص العمل وتوسيع نطاق الفرص المتاحة للجميع، بمن فيهم النساء والشباب؛
    El Director del Centro convino en que se debía mejorar la coordinación entre éste y el resto del UNICEF. UN ووافق مدير المركز على ضرورة تحسين التنسيق بين المركز وسائر اليونيسيف.
    Convenimos en la necesidad de aumentar la eficacia de nuestra asistencia para el desarrollo prestando apoyo a las estrategias que cuentan con adhesión a nivel local. UN ونوافق على ضرورة تحسين فعالية المساعدة الإنمائية دعما للاستراتيجيات المحلية.
    Debemos mantenernos enfocados sobre la necesidad de mejorar las condiciones de vida de los países y del mundo, con el propósito de reducir las consecuencias de esta crisis sobre el desarrollo. UN ويجب أن نبقي انتباهنا مسلطا على ضرورة تحسين الأحوال المعيشية لبلداننا وللعالم لتقليص أثر هذه الأزمة على التنمية.
    Al respecto, el orador subraya la necesidad de mejorar los métodos de trabajo del Comité con miras a atender de manera eficaz a las necesidades de la estructura actual de la Organización, de conformidad con las repetidas solicitudes de la Asamblea General y la decisión adoptada por el propio Comité en su 44° período de sesiones. UN وفي هذا الصدد شدد على ضرورة تحسين أساليب عمل اللجنة بغية الاستجابة بفعالية لمتطلبات الإنشاءات الحالية في المنظمة وعملا بطلبات الجمعية العامة المتكررة وبالقرار الذي اتخذته اللجنة ذاتها في دورتها الرابعة والأربعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد