ويكيبيديا

    "على ضوء الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la luz de la Convención
        
    • a la luz del Convenio
        
    • LA LUZ DE LA CONVENCIÓN
        
    Se pregunta si los magistrados comprenden que tienen la obligación de interpretar las leyes a la luz de la Convención. UN وتساءلت عما إذا كان القضاة يدركون أنهم ملتزمون بتفسير القانون على ضوء الاتفاقية.
    Una cuestión que sigue suscitando inquietud es la de la armonización de las diferentes leyes estatales a la luz de la Convención. UN وثمة شاغل واحد باق، وهو مواءمة مختلف قوانين الدول على ضوء الاتفاقية.
    E. Examen de las obligaciones a la luz de la Convención UN هاء - النظر في الالتزامات على ضوء الاتفاقية
    El Tribunal Constitucional examina inicialmente esas reclamaciones a la luz de la Constitución, luego a la luz del Convenio Europeo y, sólo tras éste, a la luz del Pacto. UN والمحكمة الدستورية تدرس مثل هذه الادعاءات أولا على ضوء الدستور ثم على ضوء الاتفاقية الأوروبية، وعندئذ فحسب تدرسها على ضوء العهد.
    VII. EXAMEN DE LA SITUACIÓN DEL TERRITORIO PALESTINO OCUPADO a la luz de la Convención 216 72 UN سابعا - مناقشة وضع الأراضي الفلسطينية المحتلة على ضوء الاتفاقية
    VII. EXAMEN DE LA SITUACIÓN DEL TERRITORIO PALESTINO OCUPADO a la luz de la Convención UN سابعاً - مناقشة وضع الأراضي الفلسطينية المحتلة على ضوء الاتفاقية
    Recomienda al Estado parte que acelere el proceso de armonización del Código Penal para que los actos de discriminación racial se definan y se penalicen a la luz de la Convención. UN وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بتسريع عملية مواءمة قانون العقوبات على نحو يكفل إدراج تعاريف لأعمال التمييز العنصري فيه وتجريمه لها على ضوء الاتفاقية.
    Recomienda al Estado parte que acelere el proceso de armonización del Código Penal para garantizar que los actos de discriminación racial se definan y se penalicen a la luz de la Convención. UN وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بتسريع عملية مواءمة قانون العقوبات على نحو يكفل إدراج تعاريف لأعمال التمييز العنصري فيه وتجريمه لها على ضوء الاتفاقية.
    216. En su 28º período de sesiones, el Comité decidió, por pedido de uno de sus miembros, examinar la situación en el territorio palestino ocupado a la luz de la Convención. UN 216 - قررت اللجنة، في دورتها الثامنة والعشرين، بناء على طلب أحد أعضائها، إجراء مناقشة حول الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة على ضوء الاتفاقية.
    34. La Corte Interamericana no examinó las disposiciones de Costa Rica a la luz de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN 34- ولم تبحث محكمة البلدان الأمريكية أحكام القواعد الكوستاريكية على ضوء الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    304. El Comité recomendó un examen exhaustivo de la normativa de la justicia de menores a la luz de la Convención y de las normas internacionales. Con respecto de esta recomendación caben las siguientes observaciones. UN 304- وفيما يتعلق بتوصية اللجنة حول المراجعة الشاملة للتشريعات المتعلقة بإدارة قضاء الأحداث على ضوء الاتفاقية والمعايير الدولية، نبين ما يلي:
    El Estado parte considera que, si bien el artículo 17 del Protocolo Facultativo prohíbe las reservas respecto del Protocolo Facultativo, su artículo 2 debe interpretarse a la luz de la Convención en la forma en que la ratificó el Estado parte, es decir, con las reservas y declaraciones formuladas por él. UN وترى الدولة الطرف أن المادة 17 من البروتوكول الاختياري لئن كانت لا تسمح بإبداء تحفظات على البروتوكول الاختياري فإن المادة 2 منه يجب أن تُقرأ على ضوء الاتفاقية بصيغتها التي صدّقت عليها الدولة الطرف، أي مع التحفظات والإعلانات التي أبدتها.
    Burkina Faso aprobó la Ley de protección y promoción de los derechos de las personas con discapacidad, Camerún aprobó la Ley de protección y promoción de las personas con discapacidad, y Eslovenia aprobó la Ley de igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad a la luz de la Convención y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأقرت بوركينا فاسو القانون المتعلق بحماية وتعزيز حقوق المعوقين؛ وأقرت الكاميرون القانون المتعلق بحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ واعتمدت سلوفينيا القانون المتعلق بتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك على ضوء الاتفاقية والأهداف الإنمائية للألفية.
    c) Garantice que la Convención y las recomendaciones generales del Comité se conviertan en una parte integral de los programas de capacitación para abogados, jueces, fiscales, agentes de policía y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, a fin de permitir que puedan aplicar las disposiciones de la Convención directamente e interpretar las disposiciones jurídicas nacionales a la luz de la Convención. UN (ج) كفالة أن تصبح الاتفاقية والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة جزءاً لا يتجزأ من برامج تدريب المحامين والقضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة وغيرهم من مسؤولي إنفاذ القانون، بغية تمكينهم من تطبيق أحكام الاتفاقية مباشرةً، وتفسير الأحكام القانونية الوطنية على ضوء الاتفاقية.
    60. El Comité reitera sus recomendaciones anteriores (CRC/C/15/Add.21): emprender una revisión amplia de la legislación a la luz de la Convención y las normas internacionales, tales como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad, así como las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad y las Directrices de Acción sobre el Niño en el Sistema de Justicia Penal. UN 60- تكرر اللجنة توصياتها السابقة (CRC/C/15/Add.21) وهي التالية: ينبغي للدولة الطرف إجراء مراجعة شاملة للتشريعات على ضوء الاتفاقية والمعايير الدولية، مثل قواعد بكين، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد الأمم المتحدة لحماية الأحداث المحرومين من حريتهم، ومبادئ فيينا التوجيهية للعمل من أجل الأطفال في النظام القضائي الجنائي.
    206. El Comité reitera sus recomendaciones anteriores (CRC/C/15/Add.21): el Estado Parte debe emprender una revisión completa de la legislación a la luz de la Convención y las normas internacionales, tales como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad, así como las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad y las Directrices de Acción sobre el Niño en el Sistema de Justicia Penal. UN 206- وتؤكد اللجنة من جديد على توصياتها السابقة (CRC/C/15/Add.21) وهي التالية: ينبغي للدولة الطرف إجراء مراجعة شاملة للتشريعات على ضوء الاتفاقية والمعايير الدولية مثل قواعد بيجين ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد الأمم المتحدة لحماية الأحداث المحرومين من حريتهم، ومبادئ فيينا التوجيهية للعمل من أجل الأطفال في النظام القضائي الجنائي.
    Diversos programas de capacitación han contribuido también a ampliar la interpretación de la libertad de expresión en las causas iniciadas en virtud del artículo 301, especialmente a la luz del Convenio Europeo de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN كما ساهمت برامج التدريب المختلفة في التفسير الأوسع لحرية التعبير في القضايا المرفوعة بموجب المادة 301، وخصوصاً على ضوء الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والسوابق القضائية في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد