Naturalmente, algunos aspectos concretos de los procedimientos de presentación de informes estarían sujetos a examen, a la luz de las recomendaciones de la Junta Consultiva. | UN | وبطبيعة الحال، ستخضع جوانب معينة من ترتيبات اﻹبلاغ للاستعراض، على ضوء التوصيات المقدمة من المجلس الاستشاري. |
Por ejemplo, la Convención se debe interpretar a la luz de las recomendaciones generales del Comité. | UN | فلا بد مثلا من تفسير الاتفاقية على ضوء التوصيات العامة المقدمة من اللجنة. |
La Comisión Consultiva recomienda aceptar la propuesta del Secretario General sobre recursos no relacionados con puestos, teniendo presente que las estimaciones tendrán que ajustarse a la luz de las recomendaciones hechas en los párrafos 8 a 16 supra. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام بخصوص الموارد غير المتعلقة بالوظائف، مع مراعاة ضرورة تعديل التقديرات على ضوء التوصيات الواردة في الفقرات من 8 إلى 16 أعلاه. |
La secretaría estaría en condiciones de hacerlo únicamente a la luz de las recomendaciones que el Comité Especial hará en la reunión preparatoria, que se celebrará antes del primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte, y de las decisiones que esta Conferencia adopte en su primer período de sesiones. | UN | ولن تتمكن الأمانة من إجراء هذا التقييم إلا على ضوء التوصيات التي ستتقدّم بها اللجنة المخصصة في الاجتماع التحضيري الذي سيُعقد قبل الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف، والقرارات التي سيتخذها مؤتمر الدول الأطراف في دورته الأولى. |
Para finalizar, el orador expresa la esperanza de que, una vez presentadas las enmiendas, el proyecto de resolución se adopte por consenso y de que, habida cuenta de las recomendaciones formuladas, el año próximo se pueda examinar más detenidamente esta cuestión. | UN | ٧٦ - وأعرب في النهاية عن أمله في اعتماد مشروع القرار بصيغته المنقحة، بتوافق اﻵراء، وأن يُنظر في تلك المسألة بتفصيل أشمل في العام المقبل، على ضوء التوصيات التي صدرت. |
Esa disposición servirá de ayuda para mejorar la coordinación de nuestras actividades operacionales respectivas en el apoyo mutuo sobre el terreno, así como en la planificación de actividades futuras a la luz de las recomendaciones que puedan formularse en la audiencia anual y otras reuniones especializadas. | UN | وسيساعدنا ذلك النص على تحسين تنسيق الأنشطة التنفيذية لكل منا حتى يدعم كل منا الآخر على نحو أفضل في الميدان. وسيساعدنا هذا أيضا على التخطيط للأنشطة المستقبلية على ضوء التوصيات التي يمكن أن تنبثق عن جلسات الاستماع السنوية والاجتماعات المتخصصة الأخرى. |
Asimismo, el alcance de las obligaciones generales del artículo 2 también debería interpretarse a la luz de las recomendaciones generales, las observaciones finales, las opiniones y otras declaraciones formuladas por el Comité, incluidos los informes de los procedimientos de investigación y las decisiones de los casos individuales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أيضاً أن يُفسَّر نطاق الالتزامات العامة الواردة في المادة 2 على ضوء التوصيات العامة والملاحظات الختامية والآراء والبيانات الأخرى الصادرة عن اللجنة، بما في ذلك التقارير عن إجراءات التحري والقرارات الصادرة بشأن فرادى القضايا. |
El ámbito de aplicación de las obligaciones generales enunciadas en el artículo 2 también debe interpretarse a la luz de las recomendaciones generales, las observaciones finales, las opiniones y otras declaraciones emitidas por el Comité, incluidos los informes sobre los procedimientos de investigación y las decisiones respecto de casos individuales. | UN | وينبغي أيضاً أن يُفسَّر نطاق الالتزامات العامة الواردة في المادة 2 على ضوء التوصيات العامة والملاحظات الختامية والآراء والبيانات الأخرى الصادرة عن اللجنة، بما في ذلك التقارير عن إجراءات التحري والقرارات الصادرة بشأن فرادى القضايا. |
En su primera sesión plenaria, el Consejo/Foro consideró la organización de los trabajos del período de sesiones a la luz de las recomendaciones contenidas en el programa provisional anotado (UNEP/GCSS.VIII/1/Add.1) y la organización de los trabajos acordada por la Mesa. | UN | 24 - نظر المجلس/المنتدى، في جلسته العامة الأولى، في تنظيم أعمال الدورة على ضوء التوصيات الواردة في جدول الأعمال المؤقت المشروح (UNEP/GCSS.VIII/1/Add.1) وتنظيم أعمال الدورة كما وافق عليه المكتب. |
En su primera sesión plenaria, el Consejo/Foro consideró la organización de los trabajos del período de sesiones a la luz de las recomendaciones contenidas en el programa provisional anotado (UNEP/GCSS.VIII/1/Add.1) y la organización de los trabajos acordada por la Mesa. | UN | 24 - نظر المجلس/المنتدى، في جلسته العامة الأولى، في تنظيم أعمال الدورة على ضوء التوصيات الواردة في جدول الأعمال المؤقت المشروح (UNEP/GCSS.VIII/1/Add.1) وتنظيم عمل الدورة كما وافق عليه المكتب. |
22. La Comisión Consultiva recomienda también que el personal de seguridad adicional propuesto en el documento A/64/6 (Sect.34)/Add.1 en relación con los proyectos PACT en el marco de la sección 34 (Seguridad) del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 se examinen nuevamente a la luz de las recomendaciones anteriores. | UN | 23 - وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بإعادة النظر، على ضوء التوصيات الواردة أعلاه، في مقترح الاستعانة بموظفي الأمن الإضافيين فيما يتصل بمشروعي النظام الموحد لمراقبة الدخول في إطار الباب 34 (السلامة والأمن) من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 في الوثيقة A/64/6 (Sect. 34)/Add.1. |
52. En su décimo período de sesiones, el Comité aprobó provisionalmente la decisión 10/2, que incluye una recomendación provisional a la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones (véase A/AC.237/76, anexo I). El Comité decidió continuar examinando esa recomendación en su 11º período de sesiones a la luz de las recomendaciones sobre los temas pertinentes. | UN | ٢٥- اعتمدت اللجنة في دورتها العاشرة، على أساس مؤقت، المقرر ٠١/٢، بما في ذلك توصية مؤقتة إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف )انظر A/AC.237/76، المرفق اﻷول(. وقررت اللجنة أن تتابع النظر في هذه التوصية في دورتها الحادية عشرة على ضوء التوصيات المتعلقة بالبنود ذات الصلة. |
La Mesa, a la luz de las recomendaciones presentadas por el Comité de Conferencias (A/51/337) recomienda a la Asamblea General que, a condición de que las reuniones se celebren en las salas y con los servicios que se encuentren disponibles, se autorice a los siguientes órganos subsidiarios a reunirse durante la parte principal del quincuagésimo primer período de sesiones: | UN | ٤٣ - على ضوء التوصيات المقدمة من لجنة المؤتمرات (A/51/337)، يوصي المكتب الجمعية العامة، على أساس أن يكون مفهوما تماما أن الاجتماعات يتعين استيعابها في إطار ما هو متاح من مرافق وخدمات، بأن يؤذن للهيئات الفرعية التالية بالاجتماع خلال الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والخمسين: |
La Mesa, a la luz de las recomendaciones presentadas por el Comité de Conferencias (A/52/340) recomienda a la Asamblea General que, a condición de que las reuniones se celebren en las salas y con los servicios que se encuentren disponibles, se autorice a los siguientes órganos subsidiarios a reunirse durante la parte principal del quincuagésimo primer período de sesiones: | UN | ٣٦ - على ضوء التوصيات المقدمة من لجنة المؤتمرات (A/52/340)، يوصي المكتب الجمعية العامة بأن يؤذن للهيئات الفرعية التالية بالاجتماع خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والخمسين، على أساس أن يكون مفهوما تماما أن الاجتماعات يتعين استيعابها في إطار ما هو متاح من مرافق وخدمات: |
La Mesa, a la luz de las recomendaciones presentadas por el Comité de Conferencias (A/53/298) recomienda a la Asamblea General que, a condición de que las reuniones se celebren en las salas y con los servicios que se encuentren disponibles, se autorice a los siguientes órganos subsidiarios a reunirse durante la parte principal del quincuagésimo tercer período de sesiones: | UN | ٤١ - يوصي المكتب الجمعية العامة، على ضوء التوصيات المقدمة من لجنة المؤتمرات (A/53/298)، ووفقا للتفاهم المشدد الذي يقضي باستيعاب الاجتماعات في إطار ما هو متاح من مرافق وخدمات، بأن يؤذن للهيئتين الفرعيتين التاليتين بالاجتماع خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثالثة والخمسين: |
La Mesa, a la luz de las recomendaciones presentadas por el Comité de Conferencias (A/54/313) recomienda a la Asamblea General que, a condición de que las reuniones se celebren en las salas y con los servicios que se encuentren disponibles, se autorice a los siguientes órganos subsidiarios a reunirse durante la parte principal del quincuagésimo cuarto período de sesiones: | UN | ٤٢ - يوصي المكتب الجمعية العامة، على ضوء التوصيات المقدمة من لجنة المؤتمرات (A/54/313)، ووفقا للتفاهم المشدد الذي يقضي باستيعاب الاجتماعات في إطار ما هو متاح من مرافق وخدمات، بأن يؤذن للهيئات الفرعية التالية بالاجتماع خلال الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والخمسين: |
N. Reuniones de órganos subsidiarios a la luz de las recomendaciones presentadas por el Comité de Conferencias (A/55/312) y a condición expresa de que las reuniones se celebren en las salas y con los servicios que se encuentren disponibles, la Mesa recomienda a la Asamblea General que se autorice a los siguientes órganos subsidiarios a reunirse durante la parte principal del quincuagésimo quinto período de sesiones: | UN | 44 - على ضوء التوصيات المقدمة من لجنة المؤتمرات A/55/312)) ووفقا للتفاهم المشدد الذي يقضي باستيعاب الاجتماعات في إطار ما هو متاح من مرافق وخدمات، يوصي المكتب الجمعية العامة بأن يؤذن للهيئات الفرعية التالية بالاجتماع خلال الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والخمسين: |
En la primera sesión plenaria, el Consejo estudió la organización de los trabajos del período de sesiones a la luz de las recomendaciones contenidas en el programa provisional anotado y la organización de los trabajos y el calendario provisional de reuniones sugerido por el Director Ejecutivo (UNEP/GCSS.VI/1/Add.1 y Add.1/Corr.1). | UN | 29 - في الجلسة العامة الأولى، نظر المجلس في تنظيم عمل الدورة على ضوء التوصيات الواردة في جدول الأعمال المؤقت المشروح وتنظيم العمل والجدول الزمني المؤقت للاجتماعات المقترح من المدير التنفيذي (UNEP/GCSS.VI/1/Add.1 وAdd.1/Corr.1). |
La UNFICYP sigue supervisando las condiciones de vida y evaluándolas a la luz de las recomendaciones formuladas en su examen de 1995 de la situación humanitaria, que figuran en los párrafos 21, 24 y 25 del informe del Secretario General (S/1995/1020). | UN | وتواصل البعثة رصد الأوضاع المعيشية وتقييمها على ضوء التوصيات الواردة في الاستعراض الذي أجرته للحالة الإنسانية في عام 1995، وهي التوصيات الواردة في الفقرات 21 و 24 و 25 من تقرير الأمين العام (S/1995/1020). |
La UNFICYP sigue supervisando las condiciones de vida y evaluándolas a la luz de las recomendaciones formuladas en su examen de 1995 de la situación humanitaria, que figuran en los párrafos 21, 24 y 25 del informe del Secretario General (S/1995/1020). | UN | وتواصل القوة رصد الأوضاع المعيشية وتقييمها على ضوء التوصيات الواردة في الاستعراض الذي أجرته للحالة الإنسانية في عام 1995، وهي التوصيات الواردة في الفقرات 21 و 24 و 25 من تقرير الأمين العام (S/1995/1020). |
24. El orador, aunque tiene debidamente en cuenta las observaciones formuladas por los Estados Miembros y las deliberaciones de la Junta de Gobernadores del OIEA sobre el sistema de control de pases basado en radiofrecuencia, también estima que esos pases, habida cuenta de las recomendaciones formuladas a ese respecto por la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, son un componente necesario de las medidas de incremento de la seguridad. | UN | 24- ومع أنه يأخذ في الاعتبار على النحو الواجب التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء، وكذلك مداولات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بشأن بطاقات الدخول ذات الإشارات الترددية الراديوية، فإنه إذ ينظر إلى هذه المسألة على ضوء التوصيات التي قدّمها في هذا الخصوص مكتب الأمم المتحدة في فيينا، يعتبر تلك البطاقات عنصرا ضروريا من العناصر التي يتكون منها تحسين التدابير الأمنية. |