Puede aplicarse a una amplia gama de tipos de órbita y se ha ensayado para hasta 100 años de tiempo de propagación. | UN | ويمكن أن يطبق على طائفة واسعة من أنواع المدارات، وجرى اختباره على مدى مائة سنة من زمن الانتشار. |
Antes de terminarlo, el proyecto se distribuyó a una gran variedad de interesados para que formularan observaciones. | UN | وعرضت المسودة على طائفة واسعة من أصحاب المصلحة لإبداء تعليقاتهم عليها قبل وضعها في صيغتها النهائية. |
El objetivo consiste en ofrecer posibles respuestas a una amplia gama de situaciones, cada una con sus características específicas. | UN | والهدف هو تقديم ردود ممكنة على طائفة واسعة من الحالات لكل منها خصائصها. |
Las comunicaciones y debates se han recogido en una publicación y se han distribuido entre un amplio grupo de lectores. | UN | وقد نُشرت الكلمات والمناقشات ووُزعت على طائفة واسعة من القراء. |
La Primera Comisión ha concentrado la atención sobre una amplia gama de temas relativos al desarme y la seguridad y ha adquirido conocimientos al respecto. | UN | فاللجنة اﻷولى تركز اهتمامها على طائفة واسعة النطاق من مسائل اﻷمن ونزع السلاح واكتسبت خبرة فيها. |
India: Aumento de los derechos de importación de una serie de productos de hierro y acero del 0% al 5% | UN | الهند: زيادة رسوم الاستيراد على طائفة من منتجات الحديد والصلب المختلفة من صفر إلى 5 في المائة؛ |
La índole compleja del mantenimiento de la paz ahora comprende una gama de tareas adicionales que le han dado un carácter realmente multidimensional. | UN | وتنطوي اﻵن طبيعــة حفــظ الســلام المعقدة على طائفة من المهام اﻹضافية التي تجعل مــن حفظ السلام عملية متعددة اﻷبعاد حقا. |
:: Apertura del primer Centro de acceso a la salud, que ofrece acceso centralizado a una serie de servicios sociales y de salud, incluida la atención primaria de la salud; | UN | :: افتتاح أول مركز للحصول على الرعاية الصحية، الذي يوفر الحصول في مكان واحد على طائفة من الخدمات الصحية والاجتماعية، بما في ذلك الرعاية الصحية الأولية؛ |
Se debería hacer especial hincapié en los métodos de aprendizaje con la participación activa de los educandos que pueden aplicarse a una amplia variedad de problemas de desarme y no proliferación. | UN | وينبغي التشديد بوجه خاص على أهمية نهج التعليم القائمة على التشارك والتي يمكن تطبيقها على طائفة عريضة من المشاكل المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار، ومن الجمهور. |
El cambio climático tiene consecuencias para diversos derechos humanos, incluido el derecho a una vivienda adecuada, la alimentación y el agua. | UN | فتغير المناخ له أثر على طائفة من حقوق الإنسان، بما فيها الحق في السكن اللائق، والحق في الغذاء والحق في الماء. |
El Grupo ha obtenido acceso a una amplia gama de documentos que necesitaba para cumplir su mandato. | UN | واطلع الفريق على طائفة واسعة من الوثائق التي تلزمه لتنفيذ ولايته. |
El objetivo de estos laboratorios es facilitar el acceso de estudiantes e instructores a una amplia variedad de recursos de capacitación sobre meteorología por satélites. | UN | وهي مصمَّمة لإتاحة حصول التلاميذ والمدرِّبين بسهولة على طائفة واسعة من موارد التدريب على الأرصاد الجوية الساتلية. |
El modelo se aplica a una gran variedad de productos químicos auxiliares como la pintura y los disolventes, los aceites y lubricantes. | UN | ويسري النموذج على طائفة واسعة من المواد الكيميائية المساعدة، مثل الدهانات والمذيبات والزيوت والشحوم. |
Sin embargo, por su ambigüedad, la orden podría aplicarse a una categoría mucho más amplia de residentes. | UN | ومع ذلك، ونظرا لغموض اللغة التي كتـب بها الأمر، من المحتمل أن يطبق على طائفة من السكان أوسع بكثير مما ذكر. |
53. En los años 2003 y 2004 el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz concentró su labor en una serie de esferas prioritarias. | UN | 53 - وأضاف قائلا إن إدارة عمليات حفظ السلام ركزت في عامي 2003 و 2004 على طائفة من المجالات ذات الأولوية. |
El programa es un plan amplio que se centra en una serie de cuestiones que influyen en el acceso a las armas pequeñas y su disponibilidad. | UN | والبرنامج خطة شاملة تركز على طائفة من القضايا التي تؤثر على توفر الأسلحة الصغيرة والوصول إليها. |
En la Primera Conferencia, celebrada en 2007, se estableció un mecanismo informal que contempla la celebración de reuniones de expertos que se centrarían en una amplia gama de cuestiones. | UN | وقد أنشأ المؤتمر الأول الذي عقد في عام 2007 آلية غير رسمية لاجتماعات الخبراء للتركيز على طائفة عريضة من القضايا. |
Debemos aceptar que hemos sido incapaces de ponernos de acuerdo sobre una amplia gama de propuestas. | UN | ويجب علينا أن نقر الآن بعجزنا عن الاتفاق على طائفة واسعة من المقترحات. |
Los desalojos requieren una plena justificación dados sus efectos adversos sobre una gran cantidad de derechos humanos internacionalmente reconocidos. | UN | ويلزم أن يكون لتلك العمليات مبرر كامل نظراً لأثرها الوخيم على طائفة واسعة من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً. |
Entre las actividades desarrolladas cabe mencionar toda una serie de actividades nacionales y regionales encaminadas a fortalecer la capacidad institucional y las redes de información. | UN | واشتمل هذا على طائفة من الانشطة الوطنية والاقليمية التمكينية الرامية إلى تقوية القدرة المؤسسية وشبكات المعلومات. |
En el debate se puso de relieve una gama amplia de cuestiones relativas a la protección que tienen pertinencia mundial. | UN | وسلط النقاش الضوء على طائفة واسعة من قضايا الحماية ذات الطابع العالمي. |
Las recomendaciones del Comité se distribuirán entre una amplia variedad de órganos para recabar sus comentarios al respecto. | UN | وستُعمم توصيات اللجنة على طائفة متنوعة من الهيئات لإبداء تعليقاتها عليها. |
El Grupo ha tenido acceso a diversos documentos necesarios para sus investigaciones de los Ministerios de Comercio, Finanzas, Justicia y Tierras, Minas y Energía, y de la Dirección de Desarrollo Forestal (DDF). | UN | فقد حصل الفريق على فرصة الاطلاع على طائفة عريضة من الوثائق اللازمة لإجراء تحقيقاته من وزارات التجارة والمالية والعدل ووزارة الأراضي والمناجم والطاقة ومن هيئة تنمية الغابات. |
En primer lugar, la expresión " conflictos armados " ha venido a referirse a un conjunto muy diverso de circunstancias. | UN | أولا، إن مصطلح ' ' النزاع المسلح`` قد أصبح يدل على طائفة متنوعة جدا من الظروف. |
La encuesta mundial del personal permite obtener información del personal sobre una diversidad de temas relacionados con el lugar de trabajo. | UN | وتوفر الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين تعليقات من الموظفين على طائفة من المسائل المتصلة بمكان العمل. |