ويكيبيديا

    "على طائفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a una
        
    • en una
        
    • sobre una
        
    • una serie
        
    • una gama
        
    • entre una
        
    • a diversos
        
    • a un conjunto
        
    • una diversidad
        
    Puede aplicarse a una amplia gama de tipos de órbita y se ha ensayado para hasta 100 años de tiempo de propagación. UN ويمكن أن يطبق على طائفة واسعة من أنواع المدارات، وجرى اختباره على مدى مائة سنة من زمن الانتشار.
    Antes de terminarlo, el proyecto se distribuyó a una gran variedad de interesados para que formularan observaciones. UN وعرضت المسودة على طائفة واسعة من أصحاب المصلحة لإبداء تعليقاتهم عليها قبل وضعها في صيغتها النهائية.
    El objetivo consiste en ofrecer posibles respuestas a una amplia gama de situaciones, cada una con sus características específicas. UN والهدف هو تقديم ردود ممكنة على طائفة واسعة من الحالات لكل منها خصائصها.
    Las comunicaciones y debates se han recogido en una publicación y se han distribuido entre un amplio grupo de lectores. UN وقد نُشرت الكلمات والمناقشات ووُزعت على طائفة واسعة من القراء.
    La Primera Comisión ha concentrado la atención sobre una amplia gama de temas relativos al desarme y la seguridad y ha adquirido conocimientos al respecto. UN فاللجنة اﻷولى تركز اهتمامها على طائفة واسعة النطاق من مسائل اﻷمن ونزع السلاح واكتسبت خبرة فيها.
    India: Aumento de los derechos de importación de una serie de productos de hierro y acero del 0% al 5% UN الهند: زيادة رسوم الاستيراد على طائفة من منتجات الحديد والصلب المختلفة من صفر إلى 5 في المائة؛
    La índole compleja del mantenimiento de la paz ahora comprende una gama de tareas adicionales que le han dado un carácter realmente multidimensional. UN وتنطوي اﻵن طبيعــة حفــظ الســلام المعقدة على طائفة من المهام اﻹضافية التي تجعل مــن حفظ السلام عملية متعددة اﻷبعاد حقا.
    :: Apertura del primer Centro de acceso a la salud, que ofrece acceso centralizado a una serie de servicios sociales y de salud, incluida la atención primaria de la salud; UN :: افتتاح أول مركز للحصول على الرعاية الصحية، الذي يوفر الحصول في مكان واحد على طائفة من الخدمات الصحية والاجتماعية، بما في ذلك الرعاية الصحية الأولية؛
    Se debería hacer especial hincapié en los métodos de aprendizaje con la participación activa de los educandos que pueden aplicarse a una amplia variedad de problemas de desarme y no proliferación. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على أهمية نهج التعليم القائمة على التشارك والتي يمكن تطبيقها على طائفة عريضة من المشاكل المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار، ومن الجمهور.
    El cambio climático tiene consecuencias para diversos derechos humanos, incluido el derecho a una vivienda adecuada, la alimentación y el agua. UN فتغير المناخ له أثر على طائفة من حقوق الإنسان، بما فيها الحق في السكن اللائق، والحق في الغذاء والحق في الماء.
    El Grupo ha obtenido acceso a una amplia gama de documentos que necesitaba para cumplir su mandato. UN واطلع الفريق على طائفة واسعة من الوثائق التي تلزمه لتنفيذ ولايته.
    El objetivo de estos laboratorios es facilitar el acceso de estudiantes e instructores a una amplia variedad de recursos de capacitación sobre meteorología por satélites. UN وهي مصمَّمة لإتاحة حصول التلاميذ والمدرِّبين بسهولة على طائفة واسعة من موارد التدريب على الأرصاد الجوية الساتلية.
    El modelo se aplica a una gran variedad de productos químicos auxiliares como la pintura y los disolventes, los aceites y lubricantes. UN ويسري النموذج على طائفة واسعة من المواد الكيميائية المساعدة، مثل الدهانات والمذيبات والزيوت والشحوم.
    Sin embargo, por su ambigüedad, la orden podría aplicarse a una categoría mucho más amplia de residentes. UN ومع ذلك، ونظرا لغموض اللغة التي كتـب بها الأمر، من المحتمل أن يطبق على طائفة من السكان أوسع بكثير مما ذكر.
    53. En los años 2003 y 2004 el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz concentró su labor en una serie de esferas prioritarias. UN 53 - وأضاف قائلا إن إدارة عمليات حفظ السلام ركزت في عامي 2003 و 2004 على طائفة من المجالات ذات الأولوية.
    El programa es un plan amplio que se centra en una serie de cuestiones que influyen en el acceso a las armas pequeñas y su disponibilidad. UN والبرنامج خطة شاملة تركز على طائفة من القضايا التي تؤثر على توفر الأسلحة الصغيرة والوصول إليها.
    En la Primera Conferencia, celebrada en 2007, se estableció un mecanismo informal que contempla la celebración de reuniones de expertos que se centrarían en una amplia gama de cuestiones. UN وقد أنشأ المؤتمر الأول الذي عقد في عام 2007 آلية غير رسمية لاجتماعات الخبراء للتركيز على طائفة عريضة من القضايا.
    Debemos aceptar que hemos sido incapaces de ponernos de acuerdo sobre una amplia gama de propuestas. UN ويجب علينا أن نقر الآن بعجزنا عن الاتفاق على طائفة واسعة من المقترحات.
    Los desalojos requieren una plena justificación dados sus efectos adversos sobre una gran cantidad de derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN ويلزم أن يكون لتلك العمليات مبرر كامل نظراً لأثرها الوخيم على طائفة واسعة من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Entre las actividades desarrolladas cabe mencionar toda una serie de actividades nacionales y regionales encaminadas a fortalecer la capacidad institucional y las redes de información. UN واشتمل هذا على طائفة من الانشطة الوطنية والاقليمية التمكينية الرامية إلى تقوية القدرة المؤسسية وشبكات المعلومات.
    En el debate se puso de relieve una gama amplia de cuestiones relativas a la protección que tienen pertinencia mundial. UN وسلط النقاش الضوء على طائفة واسعة من قضايا الحماية ذات الطابع العالمي.
    Las recomendaciones del Comité se distribuirán entre una amplia variedad de órganos para recabar sus comentarios al respecto. UN وستُعمم توصيات اللجنة على طائفة متنوعة من الهيئات لإبداء تعليقاتها عليها.
    El Grupo ha tenido acceso a diversos documentos necesarios para sus investigaciones de los Ministerios de Comercio, Finanzas, Justicia y Tierras, Minas y Energía, y de la Dirección de Desarrollo Forestal (DDF). UN فقد حصل الفريق على فرصة الاطلاع على طائفة عريضة من الوثائق اللازمة لإجراء تحقيقاته من وزارات التجارة والمالية والعدل ووزارة الأراضي والمناجم والطاقة ومن هيئة تنمية الغابات.
    En primer lugar, la expresión " conflictos armados " ha venido a referirse a un conjunto muy diverso de circunstancias. UN أولا، إن مصطلح ' ' النزاع المسلح`` قد أصبح يدل على طائفة متنوعة جدا من الظروف.
    La encuesta mundial del personal permite obtener información del personal sobre una diversidad de temas relacionados con el lugar de trabajo. UN وتوفر الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين تعليقات من الموظفين على طائفة من المسائل المتصلة بمكان العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد