ويكيبيديا

    "على طاولة المفاوضات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la mesa de negociaciones
        
    • en la mesa de negociación
        
    • a la mesa de negociaciones
        
    • sobre la mesa de negociaciones
        
    • a la mesa de negociación
        
    • torno a la mesa
        
    • la mesa de negociaciones de
        
    Si hay sillas vacías en la mesa de negociaciones, la solución del problema de crear una nueva Sudáfrica será incompleta. UN إن المقاعد الخالية على طاولة المفاوضات ستؤدي الى حل غير كامل لمشكلة إقامة جنوب افريقيا جديدة.
    Se necesitó a Noruega para hacer lo que parecía imposible por reunir a palestinos e israelíes en la mesa de negociaciones. UN لقد اقتضى الحال أن النرويج تفعل ما كان يبدو مستحيلا للجمع بين الفلسطينيين والاسرائيليين على طاولة المفاوضات.
    Necesitamos una Noruega para reunir en la mesa de negociaciones a los Estados Unidos y a Cuba. UN ونحن بحاجة إلى نرويج أخرى لتجمع بين الولايات المتحدة وكوبا على طاولة المفاوضات.
    Con su aprobación, la responsabilidad recae sobre las partes para que redoblen sus esfuerzos en la mesa de negociación a fin de lograr un acuerdo rápido, justo y total. UN وباتخاذه نؤدي نحن واجبنا ويقع على الطرفين واجب مضاعفة جهودهما على طاولة المفاوضات للتوصل إلى تسوية شاملة عاجلة وعادلة.
    Pedimos que restablezcan las condiciones de confianza recíproca para sentarse nuevamente a la mesa de negociaciones y construir juntos un nuevo mañana. UN ونرجو أن يستعاد مناخ الثقة المتبادلة حتى يتمكن الطرفان مرة أخرى من الجلوس على طاولة المفاوضات ليبنيا معا مستقبلا جديدا.
    Nuestro esfuerzo apunta a encontrar soluciones aceptables en líneas generales que sean acordadas por todas las partes en la mesa de negociaciones. UN ويرمي جهدنــا الى إيجاد حلول مقبولة عمومــا توافــق عليها جميــع اﻷطراف على طاولة المفاوضات.
    Su éxito en tal misión dependerá en última instancia de la voluntad de las partes de resolver sus diferencias en la mesa de negociaciones y no en el campo de batalla. UN ولكن نجاحهم سيتوقف في نهاية اﻷمر على رغبة الطرفين في تسوية خلافاتهما على طاولة المفاوضات لا في ساحة المعركة.
    Mi delegación presentó esta propuesta durante la labor del Grupo de Trabajo y desea reiterar que aún se encuentra en la mesa de negociaciones. UN وقد طرح وفد بلدي هذا الاقتراح خلال عمل فريقنا العامل ويود أن يؤكد مجددا أنه لا يزال مطروحا على طاولة المفاوضات.
    En las reuniones del Grupo explicamos nuestros puntos de vista y formulamos en forma oral algunas propuestas específicas, que se encuentran en la mesa de negociaciones. UN ولقــد شرحنا آراءنا في جلسات الفريق وتقدمنا ببعض المقترحات الشفوية المحددة، وهي مطروحة على طاولة المفاوضات.
    Por ello, debemos volver a empezar de nuevo disolviendo la separación entre Norte y Sur, que ha llevado a que tantas cuestiones importantes quedaran estancadas en la mesa de negociaciones. UN لذا علينا البدء من جديد وذلك بإزالة الخط الذي يقسمنا إلى شمال وجنوب، والذي عطل مسائل كثيرة للغاية على طاولة المفاوضات.
    La vaguedad y los desacuerdos entre las partes respecto de acuerdos generales suelen tratarse en las deliberaciones que se celebran en la mesa de negociaciones. UN وعادة ما تتم معالجة انعدام الدقة واختلاف الأطراف بشأن أطر العمل خلال المناقشات على طاولة المفاوضات.
    Hace muchísima falta una nueva determinación de las partes en conflicto para reanudar el proceso político, en la mesa de negociaciones. UN والمطلوب بشدة هو عزم جديد من جانب طرفي الصراع على استئناف العملية السياسية، على طاولة المفاوضات.
    También es preciso que los grupos rebeldes y milicias respeten el alto al fuego y adopten una actitud constructiva en la mesa de negociaciones. UN ومن الضروري أيضا للجماعات المتمردة والمليشيات أن تحترم وقف إطلاق النار وتبدي اتجاها إيجابيا على طاولة المفاوضات.
    Sudáfrica estima que debía haberse permitido que la comunidad internacional llegara a esta conclusión colectivamente, en la mesa de negociaciones, en vez de presentarla como una premisa de las negociaciones. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أنه كان ينبغي السماح للمجتمع الدولي بالتوصل إلى هذا الاستنتاج بصورة جماعية على طاولة المفاوضات بدلاً من استخدامه كشرط مسبق لبدء المفاوضات.
    Nuestra delegación espera con interés la posibilidad de explicar el texto que ha propuesto, en esta ocasión o en la mesa de negociaciones. UN ويتطلع وفد بلادنا إلى القيام فوراً أو على طاولة المفاوضات بشرح النص المقترح.
    Queremos que las partes de la región aborden sus diferencias en la mesa de negociación. UN نريد من اﻷطراف في المنطقة أن تعالج خلافاتها على طاولة المفاوضات.
    Cuando se llevan a cabo esas tareas, es obligación de las organizaciones involucradas asegurar que las mujeres y sus intereses estén representados en la mesa de negociación. UN ومن واجب المنظمات المعنية أن تكفل، لدى اضطلاعها بهذه المهام، أن تمثل المرأة ومصالحها على طاولة المفاوضات.
    Las actividades del Consejo Supremo se guiaban por una estrategia de equilibrio entre los géneros que garantizaba la presencia de mujeres en la mesa de negociación. UN ويسترشد المجلس الأعلى للسلام في أنشطته باستراتيجية التوازن الجنساني التي تضمن وجود المرأة على طاولة المفاوضات.
    Con respecto a la crisis en Somalia, sabemos que fue la intervención masiva de los cascos azules lo que llevó a los protagonistas a la mesa de negociaciones. UN أما عن اﻷزمة في الصومال، فنحن نعلم أن التدخل الكبير من جانب أصحاب القلنسوات الزرقاء هو الذي أدى الى جلوس اﻷطراف المعنية على طاولة المفاوضات.
    Instamos a Israel y a los dirigentes palestinos a que acudan a la mesa de negociaciones para examinar las cuestiones pendientes a fin de resolver pacíficamente el conflicto. UN ونطالب كلا من إسرائيل والقيادة الفلسطينية بالجلوس على طاولة المفاوضات لمناقشة القضايا المعلقة بغية حسم الصراع بالطرق السلمية.
    Voy a terminar con una observación cautelosamente optimista al expresar la esperanza de que a estas horas el año próximo el embargo de los Estados Unidos contra Cuba, que ya dura más de 30 años, esté sobre la mesa de negociaciones. UN وسأختتم بياني باﻹعـــراب عــن التفاؤل الذي يشوبه الحذر بأن يكون حظر الولايات المتحدة ضد كوبــا الـــذي استمر ثلاثين عاما وثيقا، في مثل هذا الوقت من العام القادم، على طاولة المفاوضات.
    Confiaba que el bloqueo soviético de los sectores occidentales de Berlín sería suficiente para forzar a los aliados de vuelta a la mesa de negociación. Open Subtitles كان واثقا أنّ الحصار السوفيتي لقطاع برلين الغربي سيكون كفيلاً لإجبار الحلفاء الجلوس على طاولة المفاوضات مجددًا
    Consideramos que es el único criterio lógico para lograr la avenencia, dadas las varias posiciones que existen en torno a la mesa. UN ويبدو لنا أن ذلك هو النهج المنطقي الوحيد للوصول إلى حل وسط بالنظر إلى تنوع المواقف المطروحة على طاولة المفاوضات.
    Esos casos se seguían investigando en el momento de la preparación del presente informe, pero apoyan la hipótesis del Grupo de que un aumento de las divergencias entre las distintas facciones en la mesa de negociaciones de Nairobi puede producir nuevas corrientes de armas a Somalia. UN ولا تزال هذه الحالات قيد التحقيق وقت إعداد هذا التقرير، ولكنها تضيف إلى اعتقاد الهيئة بأن تصاعد الخلافات بين الفصائل المختلفة على طاولة المفاوضات في نيروبي قد يفضي إلى تجدد تدفق الأسلحة إلى الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد