Sólo pudo indicar que lo habían llevado a un médico la noche anterior y que había recibido medicamentos. | UN | وتمكن من الإشارة فقط إلى أنه عُرض على طبيب في الليلة الماضية وتناول بعض الأدوية. |
Está prevista la posibilidad de que los detenidos vean a un médico si necesitan tratamiento médico y de que practiquen su propia religión. | UN | ويكفل للمعتقل عرض نفسه على طبيب إذا احتاج إلى علاج طبي، ويكفل للمعتقل ممارسة شعائره الدينية. |
No obstante, el Subcomité lamenta que se filtren las solicitudes de consultar a un médico y, así, queden a discreción del funcionario de policía responsable. | UN | غير أن اللجنة الفرعية تأسف لتقييم طلبات العرض على طبيب وتركها من ثم لتقدير ضابط الشرطة المسؤول. |
- notificar al interesado de este procedimiento y su derecho a hacerse examinar por un médico; | UN | إبلاغ الشخص المعني بهذا اﻹجراء وبحقه في أن يعرض نفسه على طبيب ليفحصه؛ |
La ley garantiza el acceso a un médico desde el inicio de la detención. | UN | ويكفل القانون عرض المحتجز على طبيب منذ بداية فترة الاحتجاز. |
No se realizaban reconocimientos médicos a la llegada a la prisión y muchos de los internos entrevistados dijeron que no habían tenido ocasión de ver a un médico cuando llegaron. | UN | ولا يُجرى فحص طبي عند الوصول إلى السجن، وأشار سجناء كثيرون أُجريت معهم مقابلات إلى أنهم لم تتح لهم فرصة لعرض أنفسهم على طبيب عند وصولهم. |
El Subcomité recomienda que el personal que no sea médico no participe en la evaluación de las peticiones formuladas por los internos para ver a un médico. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بعدم إشراك موظفين غير طبيين في فرز الطلبات المقدمة من السجناء للعرض على طبيب. |
1) Remitir a las víctimas a un médico competente para que reciban tratamiento; | UN | - أولا: عرض الضحايا على طبيب مختص للتخفف من حالتهم الصحية. |
Pese a sus repetidas solicitudes, al principio le denegaron su derecho a ver a un médico. | UN | غير أنه، وعلى الرغم من طلباته المتكررة، لم يحصل على حقه في العرض على طبيب في البداية. |
Pese a sus repetidas solicitudes, al principio le denegaron su derecho a ver a un médico. | UN | غير أنه، وعلى الرغم من طلباته المتكررة، لم يحصل على حقه في العرض على طبيب في البداية. |
Va a tener que ir a ver a un médico de verdad. Esto se va a infectar. | Open Subtitles | عليكَ أن تعرض نفسكَ على طبيب حقيقيّ، فهذا الجرح سيُلوَّث. |
- volver a casa a ver a un médico de verdad. - Tijeras. | Open Subtitles | يجب أن أعود للوطن و أحصل على طبيب حقيقي - مقصات |
Después de ser puesto en libertad habría sido examinado por un médico que habría confirmado la existencia de malos tratos. | UN | وقد تم عرضه على طبيب بعد إخلاء سبيله فأكد الطبيب بعد فحصه تعرضه لسوء المعاملة. |
Si el reconocimiento inicial lo realiza un enfermero, debería darse a los internos la oportunidad de ser visitados por un médico lo antes posible. | UN | وإذا ما قامت ممرضة بالفحص الأولي، وجب أن تتاح الفرصة للمحتجزين لعرضهم على طبيب في أقرب وقت ممكن. |
Su detención no fue inscrita en el registro, y no le permitieron disponer de un abogado ni ser examinado por un médico independiente. | UN | ولم يسجل احتجاز صاحب الشكوى، ولم يستفد من خدمات محامٍ أو يعرض على طبيب مستقل لفحصه. |
Si un profesional de enfermería hace la evaluación inicial, deberían tener la oportunidad de que un médico los examine lo antes posible. | UN | وإذا أجري الفحص الأولي على يد ممرض، فإنه ينبغي توفير الفرصة للمحتجزين لعرضهم على طبيب بأسرع ما في الإمكان بعد الوصول. |
Los asegurados pagan una pequeña cuota por las visitas al médico de la familia, y un tanto alzado más el 40% del costo de las consultas a especialistas. | UN | ويدفع اﻷشخاص المتمتعون بالتأمين رسوماً ضئيلة مقابل عرض أنفسهم على طبيب العائلة ويدفعون رسماً موحداً زائداً ٠٤ في المائة من تكاليف استشارة أطباء اختصاصيين. |
Se quejaba además de dolores en el pecho y de dificultad para digerir los alimentos, pero hasta el 29 de agosto de 1994 no había sido examinado por ningún médico. | UN | ثم إنه كان يشكو من آلام في صدره ومن عجزه عن هضم ما يتناوله من طعام، ولكنه لم يعرض على طبيب حتى ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Más tarde tendré al doctor que confirmará el diagnóstico. | Open Subtitles | بعد ذلك, سأحصل على طبيب ليؤكد التشخيص |
Si esa determinación es efectuada por personal de enfermería, se ha de dar a los detenidos la oportunidad de consultar a un doctor lo antes posible. | UN | وإذا أجري الفحص الأولي على يد ممرض، فإنه ينبغي توفير الفرصة للمحتجزين لعرضهم على طبيب بأسرع ما في الإمكان بعد الوصول. |
Uno de los presentes dijo que el Sr. Bayrak sufría del corazón, y éste fue inmediatamente atendido por el médico del servicio de urgencia que estaba en el lugar de los hechos. | UN | وعندما ذكر أحد الموجودين بعد ذلك أن السيد بيرق يعاني من مرض بالقلب بادرت الشرطة بعرضه على طبيب اﻹسعاف الذي كان معهم. |
Se acordó que lo examinara un médico y que se le hiciera un análisis de sangre. | UN | وتقرر عرض صاحب البلاغ على طبيب وإجراء فحص لدمه. |
Además, el Comité observa con inquietud que la legislación no garantiza el derecho a la asistencia letrada durante el período de detención y que en la práctica no siempre se respeta el derecho de la persona detenida policialmente a recibir la asistencia de un médico y a comunicarse con su familia (art. 2). | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن القانون لا يكفل الحق في الاستعانة بمحامٍ أثناء هذه الفترة وأنه، من الناحية العملية، لا يُحترم حق الشخص الخاضع للحبس الاحتياطي في أن يُعرض على طبيب وفي الاتصال بأسرته (المادة 2). |
Independientemente de esas evaluaciones periódicas, en situaciones en que se tema por la salud mental de una persona, esta será derivada a un establecimiento médico para que se haga una pronta evaluación. | UN | وفيما عدا هذه التقييمات الدورية، يحال المحتجز فوراً على طبيب متى استدعت حالته النفسية ذلك. |
Sin embargo, incluso hoy día no hay nada que impida que la persona arrestada pida un reconocimiento médico por conducto de su abogado, o un familiar o un amigo. | UN | غير أنه لا يوجد حتى يومنا هذا ما يمنع المعتقل من أن يطلب بواسطة محاميه أو قريب له أو صديق له أن يُعرض على طبيب. |