ويكيبيديا

    "على ظهر سفينة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a bordo de un buque
        
    • a bordo del buque
        
    • en un buque
        
    • a bordo de un barco
        
    • cuenta de nuestro destino
        
    Debe hacerse todo lo posible por evitar situaciones en que un polizón haya de permanecer retenido a bordo de un buque de manera indefinida. UN وينبغي بذل جميع الجهود لتجنب الحالات التي تتطلب احتجاز المسافر خلسة على ظهر سفينة مدة غير محددة.
    Análogamente si las mercaderías se cargan a bordo de un buque en el puerto designado el vendedor habrá cumplido su obligación de entrega. UN وفي الاطار عينه، إذا وضعت البضائع على ظهر سفينة في الميناء المحدد ، يكون البائع قد ادى التزامه بالتسليم.
    Los desechos en cuestión se habían generado por operaciones de refinado efectuadas en alta mar a bordo de un buque. UN وكانت النفايات المقصودة قد تولدت بواسطة عمليات تكرير تمت على ظهر سفينة في أعالي البحار.
    Prosiguen los esfuerzos para celebrar la reunión a bordo del buque, aplazada como consecuencia de las hostilidades. UN ولا تزال الجهود مستمرة للرجوع إلى الاجتماع الذي كان مقررا عقده على ظهر سفينة وأُجﱢل بسبب اﻷعمال العدائية.
    El Comandante del Equipo de Tareas Marítimo con su personal de operaciones ejercerá el mando del Equipo de Tareas Marítimo a bordo del buque insignia o desde la costa. UN وسيتولى قائد القوة البحرية مع موظفي العمليات لديه قيادة فرقة العمل البحرية على ظهر سفينة القيادة ومن البر.
    Por ejemplo, las cantidades superiores a 2 kilogramos de plutonio tenían que transportarse en un buque destinado exclusivamente a ello. UN إذ يجب، مثلا، نقل أية كمية تفوق كيلوغرامين من البلوتونيوم على ظهر سفينة مخصصة لهذا الغرض.
    La enmienda dispone que nadie a bordo de un barco pesquero extranjero pescará o se preparará para pescar una especie anádroma, en la zona de regulación de la NAFO, en contravención de cualesquiera de las medidas prescritas en materia de conservación y gestión. UN وينص التعديل على أنه لا يجوز ﻷي شخص على ظهر سفينة أجنبية لصيد السمك، في المنطقة الخاضعة ﻷنظمة المنظمة أن يصطاد أو يعد العدة من أجل أن يصطاد اﻷرصدة السمكية المتداخلة على وجه يخالف أي تدبير من تدابير اﻹدارة والحفظ المنصوص عليها.
    Son estas aspiraciones legítimas y no vanas ilusiones; pueden cumplirse si cerramos filas y reflexionamos unidos, siempre que comencemos a trabajar de consuno, animados de un nuevo espíritu, habida cuenta de nuestro destino común. UN تلك آمال مشروعة، وليست أضغاث أحلام، إن توحدت صفوفنا وتوافقت آراؤنا، وبدأنا عملنا الكبير بروح جديدة تعي أننا جميعا على ظهر سفينة واحدة.
    El presente Código también se aplicará a quien cometa un delito a bordo de un buque o aeronave de la República Popular China. UN وينطبق القانون أيضا على كل من يرتكب جريمة على ظهر سفينة أو على متن طائرة تعود لجمهورية الصين الشعبية.
    25. Motín, o conspiración para amotinarse, por dos o más personas a bordo de un buque de alta mar contra la autoridad del capitán, o a bordo de una aeronave contra la autoridad del capitán. UN ' ٢٥ ' الثورة أو التآمر بغرض الثورة بواسطة شخصين أو أكثر على ظهر سفينة في أعالي البحار ضد سلطة الربان أو في طائرة ضد سلطة قائد الطائرة.
    De conformidad con el artículo 27, el Estado ribereño puede ejercer jurisdicción penal a bordo de un buque extranjero que cometa actos que perturben la paz del país o el buen orden en el mar territorial, o si el delito tiene consecuencias en el Estado ribereño. UN ووفقا للمادة 27، يمكن للدولة الساحلية أن تمارس الولاية الجنائية على ظهر سفينة أجنبية تقوم بفعـــــل يخل بسلم البلد أو بحسن النظام في البحر الإقليمي، أو إذا امتدت نتائج الجريمة إلى الدولة الساحلية.
    - En un puerto argelino a bordo de un buque mercante extranjero; UN - في ميناء جزائري على ظهر سفينة تجارية أجنبية؛
    3. Se entenderá cometido en un Estado el delito que se perpetre a bordo de un buque que enarbole el pabellón de ese Estado en el momento de la comisión del delito. UN 3 - يفهم من ارتكاب جريمة في دولة واحدة ارتكاب هذه الجريمة على ظهر سفينة ترفع علم تلك الدولة وقت ارتكاب الجريمة.
    Asunto: Privación arbitraria de la vida de un miembro de la Armada de Filipinas a bordo de un buque que transportaba cargas ilegales; inexistencia de una investigación adecuada y de un proceso contra los responsables UN الموضوع: حرمان فرد من أفراد القوة البحرية الفلبينية على ظهر سفينة تحمل بضائع غير مشروعة حرماناً تعسفياً من الحياة؛ عدم إجراء تحقيق كافٍ ورفع دعاوى ضد مرتكبي الفعل.
    En dicha ley se establece el procedimiento que se debe seguir en las situaciones en que, durante la operación, se retenga a bordo de un buque con pabellón finlandés a una persona capturada como sospechosa de piratería o robo a mano armada, o en otros casos en que se pida a Finlandia que ejerza su jurisdicción penal. UN وينطبق هذا القانون على الإجراء الذي يتعين اتباعه في الحالات التي يُحتجز فيها، خلال العملية، على ظهر سفينة تحمل علم فنلندا، شخص يلقى القبض عليه للاشتباه في ارتكابه أعمال قرصنة أو سطو مسلح، أو في الحالات الأخرى التي تُسأل فيها فنلندا ما إن كانت ستمارس ولايتها القضائية في المسألة.
    No obstante, ambas partes convinieron en enviar expertos militares a una reunión que debía haberse realizado a bordo de un buque en el Adriático el 12 de septiembre. UN على أن الطرفين وافقا بالفعل على إرسال خبراء عسكريين إلى اجتماع كان من المقرر أن يُعقد على ظهر سفينة في بحر اﻷدرياتيك في ١٢ أيلول/سبتمبر.
    Participó en el crucero para el estudio gravimétrico en la plataforma del Golfo de Guinea, a bordo del buque STARELLA, del 24 de septiembre al 6 de octubre de 1987. UN المشاركة في عملية المسح بالجاذبية لجرف خليج غينيا في رحلة بحرية على ظهر سفينة الأبحاث ستريلا في الفترة من 24 أيلول/سبتمبر إلى 6 تشرين الأول/أكتوبر 1987.
    Participó en el crucero para el estudio gravimétrico en la plataforma del Golfo de Guinea, a bordo del buque Starella, del 24 de septiembre al 6 de octubre de 1987. UN المشاركة في عملية المسح بالجاذبية لجرف خليج غينيا في رحلة بحرية على ظهر سفينة الأبحاث ستريلا في الفترة من 24 أيلول/سبتمبر إلى 6 تشرين الأول/أكتوبر 1987.
    Participó en el crucero para el estudio gravimétrico en la plataforma del Golfo de Guinea, a bordo del buque STARELLA, del 24 de septiembre al 6 de octubre de 1987. UN المشاركة في عملية المسح بالجاذبية لجرف خليج غينيا في رحلة بحرية على ظهر سفينة الأبحاث ستريلا في الفترة من 24 أيلول/سبتمبر إلى 6 تشرين الأول/أكتوبر 1987.
    Por tanto, se reasignó la prioridad de los recursos de la misión para subvencionar inicialmente el alojamiento temporal del personal en un buque. UN وعليه، أعيدَ توجيه موارد البعثة أيضا من أجل دعم توفير مساكن مؤقتة للموظفين على ظهر سفينة.
    Además, si el contenedor se ha cargado en un buque con destino a un puerto de los Estados Unidos, no se autorizará la entrada de ese buque en aguas territoriales de los Estados Unidos. UN وعلاوة على ذلك، إذا كانت الحاوية المعنية محملة على ظهر سفينة متوجهة نحو أحد موانىء الولايات المتحدة، لن يسمح لتلك السفينة بولوج المياه الإقليمية للولايات المتحدة.
    1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para establecer su jurisdicción sobre los delitos tipificados en el (los) artículo(s) ____ de la presente Convención cuando el delito se haya cometido en el territorio de ese Estado o a bordo de un barco o aeronave registrados en ese Estado. UN الولاية القضائية ١ - تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير لاثبات سريان ولايتها القضائية على الجرائم المبينة في المادة )المواد( ــ حين ترتكب الجريمة في اقليم تلك الدولة أو على ظهر سفينة أو طائرة مسجلة في تلك الدولة .
    Son estas aspiraciones legítimas y no vanas ilusiones; pueden cumplirse si cerramos filas y reflexionamos unidos, siempre que comencemos a trabajar de consuno, animados de un nuevo espíritu, habida cuenta de nuestro destino común. UN تلك آمال مشروعة، وليست أضغاث أحلام، إن توحدت صفوفنا وتوافقت آراؤنا، وبدأنا عملنا الكبير بروح جديدة تعي أننا جميعا على ظهر سفينة واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد