ويكيبيديا

    "على عاتق الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para los Estados Miembros
        
    • recae en los Estados Miembros
        
    • recae sobre los Estados Miembros
        
    • corresponden a los Estados Miembros
        
    • incumbe a los Estados Miembros
        
    • corresponde a los Estados Miembros
        
    • responsabilidad de los Estados Miembros
        
    • los Estados Miembros son
        
    • que los Estados Miembros tienen
        
    • los Estados Miembros tienen la responsabilidad de
        
    La celebración de debates temáticos también había supuesto una carga añadida para los Estados Miembros. UN وقد أدى عقد مناقشات مواضيعية أيضا إلى وضع عبء إضافي على عاتق الدول الأعضاء.
    Esto conllevará una reducción en la carga que supone la presentación de informes para los Estados Miembros. UN وستكون النتيجة تخفيف عبء الإبلاغ الملقى على عاتق الدول الأعضاء.
    Ese enfoque se debería basar en el principio de que la responsabilidad primordial de la prevención de conflictos recae en los Estados Miembros. UN وينبغي بناء هذا النهج على المبدأ القائل بأن المسؤولية الرئيسية عن منع نشوب الصراعات تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    Naturalmente, gran parte de la responsabilidad por volver a centrar las actividades de la Comisión recae en los Estados Miembros. UN بديهي أن معظم مسؤولية إعادة تركيز أنشطة اللجنة تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    La responsabilidad principal en materia de desarme recae sobre los Estados Miembros. UN وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء.
    Las responsabilidades principales en materia de desarme corresponden a los Estados Miembros. UN وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء.
    Tal responsabilidad incumbe a los Estados Miembros que se encuentran en posición de prestar la asistencia necesaria y que cuentan con los medios para ello. UN وتقع هذه المسؤولية على عاتق الدول الأعضاء التي تتوافر لها الوسائل والقدرة على تقديم المساعدة اللازمة.
    corresponde a los Estados Miembros determinar qué elementos contendría la definición de terrorismo. UN وتقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية تحديد العناصر التي ينبغي أن يتضمنها تعريف الإرهاب.
    En otras palabras, la existencia de obligación para los Estados Miembros dependerá por completo de las reglas de la organización; cuando la obligación exista, sólo beneficiará indirectamente a la parte perjudicada. UN وبعبارة أخرى، فإن قيام التزام على عاتق الدول الأعضاء سيتوقف كليا على قواعد المنظمة، فإذا قام هذا الالتزام، فإنه لن يفيد الطرف المضرور إلا بصورة غير مباشرة.
    A tal efecto, la Dirección Ejecutiva ha preparado varios instrumentos, entre ellos la evaluación preliminar de la aplicación, cuya finalidad es reducir la carga que supone para los Estados Miembros la presentación de informes. UN ولتحقيق هذه الغاية، استحدثت المديرية التنفيذية عددا من الأدوات، منها التقييم الأولي للتنفيذ الذي يستهدف التخفيف من عبء تقديم التقارير الملقى على عاتق الدول الأعضاء.
    Sin embargo, son motivo de preocupación los cambios en el diseño del proyecto, en particular la decisión de no reubicar el Consejo de Seguridad al edificio provisional del jardín norte, dado que entrañan costos y retrasos adicionales y suponen una mayor carga para los Estados Miembros. UN غير أن التغييرات التي طرأت على تصميم المشروع تدعو إلى القلق، وخاصة قرار عدم نقل مجلس الأمن إلى مبنى المرج الشمالي المؤقت، وذلك لما نجم عنه من تكاليف إضافية وتأخير في التنفيذ وزيادة في العبء الملقى على عاتق الدول الأعضاء.
    Deseo destacar hoy aquí que la responsabilidad de la aplicación del proyecto de resolución, una vez aprobado, recae en los Estados Miembros y en el sistema de las Naciones Unidas. UN وما أود أن أشدد عليه هنا اليوم هو أن المسؤولية عن تنفيذ مشروع القرار هذا، بعد اعتماده، تقع الآن على عاتق الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة.
    La responsabilidad primordial del cumplimiento de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad recae en los Estados Miembros. UN 19 - تقع المسؤولية الأولى عن تنفيذ التدابير التي يفرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    Para concluir, quisiera volver a subrayar que la responsabilidad primordial de la aplicación de la Estrategia recae en los Estados Miembros. UN وفي الختام، أود أن اشدد مرة أخرى على أن المسؤولية الأولية عن تنفيذ الاستراتيجية تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    La responsabilidad principal en materia de desarme recae sobre los Estados Miembros. UN وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء.
    La responsabilidad primordial del desarme recae sobre los Estados Miembros. UN وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء.
    La responsabilidad primordial del desarme recae sobre los Estados Miembros. UN وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء.
    Las responsabilidades principales en materia de desarme corresponden a los Estados Miembros. UN وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء.
    Las responsabilidades principales en materia de desarme corresponden a los Estados Miembros. UN وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء.
    Aunque también debería reducirse el número de resoluciones e informes ello es principalmente responsabilidad que incumbe a los Estados Miembros. UN وإنه ينبغي أيضا تخفيض عدد القرارات والتقارير، غير أن المسؤولية عن ذلك تقع أساسا على عاتق الدول الأعضاء.
    Al mismo tiempo, el Comité destaca que la responsabilidad de cumplimiento de las disposiciones de la resolución incumbe a los Estados Miembros. UN وتؤكد اللجنة في الوقت نفسه أن مسؤولية تنفيذ أحكام القرار تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    La decisión sobre las medidas que han de adoptarse a ese respecto corresponde a los Estados Miembros. UN وتقع مسؤولية اتخاذ قرار بشأن المضي قدما على عاتق الدول الأعضاء.
    Algunas delegaciones opinaron que esos problemas complejos no se debían atender a expensas de las actividades esenciales del ACNUR e insistieron en que los desplazados internos eran ante todo responsabilidad de los Estados Miembros. UN ورأى البعض أن الاهتمام بالتحديات المعقدة ينبغي ألا يأتي على حساب الأنشطة الأساسية للمفوضية وتمسكوا بأن مسؤولية المشردين داخلياً تقع على عاتق الدول الأعضاء في المقام الأول.
    No obstante, los Estados Miembros son los responsables de muchos de los puntos débiles del sistema de las Naciones Unidas. UN ولكن المسؤولية عن الكثير من نقاط الضعف في منظومة الأمم المتحدة تقع على عاتق الدول الأعضاء ذاتها.
    En primer lugar, con respecto a la movilización de recursos financieros nacionales para el desarrollo, reconocemos la responsabilidad primordial que los Estados Miembros tienen de promover el crecimiento y el desarrollo. UN أولا، في ما يتعلق بحشد الموارد المالية الوطنية من أجل التنمية، نحن ندرك المسؤولية الرئيسية الملقاة على عاتق الدول الأعضاء في تعزيز النمو والتنمية.
    los Estados Miembros tienen la responsabilidad de equipar a la misión y dotarla de los medios necesarios para llevar a cabo la tarea que le ha sido encomendada por el Consejo de Seguridad. UN وتقع مسؤولية تزويد البعثة بالمعدات وتمكينها من تأدية المهمة التي أناطها بها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد