ويكيبيديا

    "على عاتق جميع الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de todos los Estados
        
    • incumbe a todos los Estados
        
    • de todo Estado
        
    • que todos los Estados
        
    • incumben a todos los Estados
        
    • tienen todos los Estados
        
    El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es responsabilidad de todos los Estados Miembros. UN إن مسؤولية صون السلم واﻷمن الدوليين تقع على عاتق جميع الدول اﻷعضاء.
    La financiación de la Organización es responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros. UN إن تمويل المنظمة مسؤولية جماعية على عاتق جميع الدول اﻷعضاء.
    La financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz es una responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros. UN والمسؤولية الجماعية عن تمويل عمليات حفظ السلام تقع على عاتق جميع الدول اﻷعضاء.
    incumbe a todos los Estados partes en el Tratado asegurar sin demoras el cumplimiento pleno y efectivo del plan de acción. UN وتقع على عاتق جميع الدول الأطراف في المعاهدة المسؤولية عن كفالة التنفيذ الكامل والفعال لخطة العمل بدون إبطاء.
    Hoy, la carga del mantenimiento de la paz es tan grande, que todos los Estados Miembros se encuentran en la obligación de pagar sus cuotas plenamente y a tiempo. UN وقد بلغت أعباء حفظ السلم اليوم حدا يضع المسؤولية على عاتق جميع الدول اﻷعضاء في الوفاء بالاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد، وإلا سيكون النظام معرضا للانهيار:
    El artículo 53 se refiere a las obligaciones que incumben a todos los Estados cuando uno comete un crimen internacional. UN تتعلق المادة ٣٥ بالالتزامات التي تقع على عاتق جميع الدول عندما ترتكب دولة جناية دولية.
    El nuevo milenio debe ser testigo de la responsabilidad histórica de todos los Estados Miembros destinada a reforzar los mecanismos multilaterales, a fin de construir un escenario internacional más equitativo y, por ende, más pacífico y seguro. UN ولا بد للألفية الجديدة أن تكون شاهدا على المسؤولية التاريخية التي تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء عن تدعيم الآليات المتعددة الأطراف بغية إيجاد سيناريو دولي أكثر عدالة، وبالتالي أكثر سلاما وأمنا.
    Cumplir esta promesa es una responsabilidad crucial de todos los Estados Partes, aunque en primer lugar y principalmente la responsabilidad recae en aquellos Estados cuyos ciudadanos sufren la tragedia de los accidentes con minas. UN والإبقاء على هذا الوعد هو مسؤولية حاسمة تقع على عاتق جميع الدول الأطراف، وإن كانت تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي يعاني مواطنوها من مأساة حوادث الألغام.
    Cumplir esta promesa es una responsabilidad crucial de todos los Estados Partes, aunque en primer lugar y principalmente la responsabilidad recae en aquellos Estados cuyos ciudadanos sufren la tragedia de los accidentes con minas. UN والإبقاء على هذا الوعد هو مسؤولية حاسمة تقع على عاتق جميع الدول الأطراف، وإن كانت تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي يعاني مواطنوها من مأساة حوادث الألغام.
    Es responsabilidad de todos los Estados elegir a los candidatos mejor cualificados para cumplir el mandato de promover y proteger los derechos humanos. UN وتقع على عاتق جميع الدول مسؤولية انتخاب المرشحين المؤهلين على أفضل وجه للإيفاء بولاية تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Promover el proceso internacional de control de armamentos y desarme redunda en interés de todas las partes y es responsabilidad histórica de todos los Estados. UN المضي قدما بالرقابة الدولية على السلاح وعملية نزع السلاح يصب في صالح جميع الأطراف وهو مسؤولية تاريخية على عاتق جميع الدول.
    La ejecución del programa de acción es responsabilidad colectiva de todos los Estados partes. UN وتنفيذ خطة العمل مسؤولية جماعية تقع على عاتق جميع الدول الأطراف.
    Se dijo también que la preservación, la promoción y el ejercicio del derecho a la paz eran una obligación fundamental de todos los Estados, a nivel individual y colectivo. UN وصُرح أيضاً بأن المحافظة على الحق في السلام وتعزيزه وإنفاذه واجب أساسي يقع على عاتق جميع الدول فرادى وجماعة.
    El cumplimiento de todos los objetivos del Tratado es una responsabilidad que incumbe a todos los Estados partes. UN كما أن مسؤولية الوفاء بجميع أهداف المعاهدة تقع على عاتق جميع الدول.
    incumbe a todos los Estados partes dejar claro que toda vulneración del Tratado o utilización abusiva de la cláusula de retirada tendrá consecuencias. UN وتقع على عاتق جميع الدول الأطراف مسؤولية توضيح أن انتهاك المعاهدة وإساءة استخدام النص المتعلق بالانسحاب سوف تترتب عليهما تبعات.
    incumbe a todos los Estados partes del Tratado asegurar sin demoras el cumplimiento completo y efectivo del plan de acción. UN وتقع على عاتق جميع الدول الأطراف في المعاهدة المسؤولية عن كفالة التنفيذ الكامل والفعال لخطة العمل بدون إبطاء.
    Por consiguiente, debemos hacer hincapié en que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas son responsables de la salud financiera de la Organización y todos ellos deben pagar sus cuotas como corresponde. UN ويجب بالتالي التأكيد على أن مسؤولية الصحة المالية لﻷمم المتحدة تقع على عاتق جميع الدول اﻷعضاء، وأنه يتعين عليها جميعا أن تدفع اشتراكاتها في حينها.
    Destacando además las obligaciones que incumben a todos los Estados Miembros de aplicar plenamente las medidas obligatorias aprobadas por el Consejo de Seguridad, UN وإذ يؤكد كذلك الالتـزامات الواقعة على عاتق جميع الدول الأعضاء بالتنفيذ الكامل للتدابير الإلزامية التي يعتمدها مجلس الأمن،
    Recalcando la obligación que tienen todos los Estados Miembros de aplicar cabalmente las medidas obligatorias adoptadas por el Consejo de Seguridad, UN وإذ يشدد على الالتـزامات الواقعة على عاتق جميع الدول الأعضاء بالتنفيذ الكامل للتدابير الإلزامية التي يتخذها مجلس الأمن،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد