ويكيبيديا

    "على عبور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a cruzar
        
    • el tránsito
        
    • a atravesar
        
    • al cruce
        
    • al tránsito
        
    • el cruce
        
    • del cruce
        
    • para cruzar
        
    • de atravesar
        
    • para atravesar
        
    • al paso
        
    • que cruzar
        
    • cruzaron la
        
    • cruzar el
        
    Los aldeanos, que no se habían resistido, fueron forzados después a cruzar la frontera pasando al Líbano o reasentarse en la vecina aldea de Al-Jish. UN وتم إرغام القرويين الذين لم يبدوا أية مقاومة على عبور الحدود إلى لبنان أو الانتقال إلى قرية مجاورة هي قرية الجِش.
    A fines de agosto de 1993, 20.000 musulmanes habían sido obligados a cruzar la línea. UN وبأواخر آب/ أغسطس ٣٩٩١ كان ٠٠٠ ٠٢ مسلم قد أجبروا على عبور الخط.
    Unas 6.000 personas han sido expulsadas de Bijeljina y Janja y obligadas a cruzar la frontera hacia Tuzla. UN كما طرد نحو ٠٠٠ ٦ شخص من بييليينا ويانيا، وأجبروا على عبور خط المواجهة إلى توزلا.
    Durante los últimos seis meses, la FNUOS facilitó el tránsito de 637 estudiantes, 500 peregrinos, cinco civiles y una novia. UN وخلال فترة الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 637 طالبا و500 حاج وخمسة مدنيين وعروس واحدة.
    Los enfrentamientos étnicos en el norte de Ghana obligaron a unos 10.000 refugiados ghaneses a atravesar la frontera hacia el Togo septentrional y causaron la destrucción total de más de 300 aldeas con el consiguiente desplazamiento interno de unas 150.000 personas. UN إذ أجبرت الصدامات العرقية في شمالي غانا حوالي ١٠ ٠٠٠ لاجئ غاني على عبور الحدود الى شمالي توغو، وتسببت في الدمار الكامل لما يزيد على ٣٠٠ قرية مما أدى الى تشريد ١٥٠ ٠٠٠ شخص داخليا.
    Las restricciones al cruce de las fronteras administrativas impiden a los habitantes del distrito de Gali acceder a las instituciones de enseñanza y de salud. UN وتؤدي القيود المفروضة على عبور الحدود الإدارية إلى منع سكان مقاطعة غالي من الوصول إلى مؤسسات التعليم والرعاية.
    ¿Existen restricciones al tránsito de desechos peligrosos y otros desechos a través de su país? UN هل هناك قيود على عبور النفايات الخطرة وغيرها من النفايات في بلدكم؟
    Muy pocas personas saben, por ejemplo, cómo ayudar a una persona ciega a cruzar la calle. UN فقليل جدا من الناس يعلمون، على سبيل المثال، كيف يساعدون شخصا فاقد البصر على عبور الطريق.
    Los contrabandistas hondureños pagan sus gastos de transporte y les ayudan a cruzar la frontera canadiense. UN ويدفع المهربون الهندوراسيون تكاليف انتقالهم ويساعدونهم على عبور الحدود الكندية.
    El tráfico ilícito, en cambio, se da cuando un intermediario ayuda a una persona a cruzar la frontera de manera ilegal para llegar a otro país. UN غير أن التهريب يتمثل في وسيط يساعد شخصا ما على عبور الحدود بصورة غير مشروعة إلى بلد آخر.
    Se han instalado señales sonoras en todos los semáforos, para ayudar a los discapacitados visuales a cruzar la calle. UN وركبت صفارات في جميع إشارات المرور لمساعدة ذوي العاهات البصرية على عبور الطرق.
    Sus captores se apoderaron de su documentación e intentaron obligarlas a cruzar la frontera con Ucrania, pero las secuestradas consiguieron llegar a una aldea. UN وصودرت وثائقهن وحاول خاطفوهنّ إجبارهن على عبور الحدود إلى أوكرانيا، ولكنهن استطعن شقّ طريقهن إلى إحدى القرى.
    Y nuestra organización ayuda a las mujeres a cruzar ese puente. TED و منظمتنا تساعد النساء على عبور هذا الجسر.
    Durante los últimos seis meses, la FNUOS facilitó el tránsito de 28 estudiantes y dos agricultores y brindó protección en dos bodas. UN وخلال فترة الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 28 طالباً ومزارعَين اثنين، ووفرت الحماية في حفلي زفاف.
    Durante los últimos seis meses, la FNUOS facilitó el tránsito de 33 estudiantes y de una novia. UN وخلال فترة الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 33 طالبا، وعروسا واحدة.
    Los musulmanes fueron llevados en autobuses a la línea del frente y obligados a atravesar un campo de minas. UN ثم نقل المسلمون بالحافلات إلى الجبهة وأجبروا على عبور حقل ألغام.
    Se calcula que cada año unos 900.000 seres humanos son comprados, vendidos o forzados a atravesar las fronteras mundiales. UN ففي كل سنة، هناك ما يقرب من ثمانمائة إلى تسعمائة ألف إنسان يباعون ويشترون أو يجبرون على عبور حدود العالم.
    Si bien afirma que no hay restricciones al cruce de vehículos comerciales, su negativa a aceptar los permisos de conducir expedidos en Chipre Septentrional constituye de hecho un impedimento. UN ففي حين تزعم أنه لا توجد أي قيود على عبور المركبات التجارية، فإن رفضها لقبول رخص قيادة السيارات الصادرة في شمال قبرص يعتبر تدبير إعاقة فعال.
    En otros casos en que la Misión supo de retenes y ocupación de poblaciones por la guerrilla con fines de propaganda, se constataron restricciones al tránsito de vehículos y personas. UN وفي الحالات اﻷخرى التي علمت فيها البعثة بقيام رجال حرب العصابات بدوريات وبشغل اهتمام اﻷهالي ﻷغراض الدعاية، فرضت قيود على عبور السيارات واﻷشخاص.
    La UNOMIG ha formulado protestas en relación con el cruce del río Inguri por la milicia abjasia. UN واحتجت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا على عبور الميليشيا اﻷبخازية لنهر انغوري.
    Al mismo tiempo, las restricciones del cruce de fronteras entre la Federación de Rusia y Abjasia (Georgia) en el río Psou siguieron dificultando sus actividades. UN بيد أن القيود المفروضة على عبور الحدود بين الاتحاد الروسي وأبخازيا وجورجيا عند نهر بسو لا تزال تعرقل عملياتها.
    Esto significa que normalmente solo pueden viajar por tierra o agua, y tengan que confiar sus vidas a contrabandistas para cruzar las fronteras. TED ما يعني أنهم غالبا سيسافرون فقط عبر البحر أو البر وقد يضطروا أن يتعاملوا مع مهربين لمساعدتهم على عبور الحدود.
    Debido a la capacidad del metilmercurio de atravesar la barrera placentaria, los efectos en proceso de desarrollo son particularmente sensibles. UN ونظراً لقدرة ميثيل الزئبق على عبور الحاجز المشيمي، فإن الأجنة التي في مرحلة النمو تكون معرضة له بصفة خاصة.
    Pese a su gran tamaño molecular, la evidencia demuestra la capacidad de los componentes del octaBDE-c para atravesar las membranas celulares y acumularse en la biota. UN وعلى الرغم من كبر حجمه الجزيئي، تبين القرائن قدرة مكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري على عبور الأغشية الخلوية وعلى التراكم في النباتات والحيوانات.
    Esos procedimientos, que más adelante se describen en detalle, incluían: sistemas de permisos para los desplazamientos del personal local; puestos de control y registros de los vehículos del Organismo; clausuras ocasionales de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza; imposición ocasional de toques de queda; y restricciones al paso por el puente Allenby. UN وقد اشتملت تلك اﻹجراءات، المبينة أدناه بمزيد من التفصيل، على ما يلي: نُظُم تصاريح تنظم تنقل الموظفين المحليين؛ ونقط مراقبة وتفتيش لمركبات الوكالة؛ وإغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة من حين إلى حين؛ وفرض حظر التجول من حين إلى حين؛ وفرض القيود على عبور جسر أللنبي.
    Durante la expulsión las monjas no fueron objeto de malos tratos pero tuvieron que cruzar el puente que estaba minado. UN ومع أن الراهبات لم يتعرضن لﻹساءة البدنية أثناء عملية الترحيل فقد أُرغمن على عبور ذلك الجسر الذي كان مزروعاً باﻷلغام.
    El 17 de octubre, elementos pertenecientes al Frente Unido para el Cambio Democrático cruzaron la frontera del Chad, penetrando en Darfur occidental con 60 vehículos. UN وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر، أقدمت عناصر تنتمي للجبهة المتحدة من أجل التغيير الديمقراطي على عبور الحدود من تشاد إلى غرب دارفور على متن 60 مركبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد