ويكيبيديا

    "على عدة مستويات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en varios niveles
        
    • a varios niveles
        
    • a diversos niveles
        
    • en muchos niveles
        
    • a distintos niveles
        
    • a muchos niveles
        
    • en diversos niveles
        
    • en diferentes niveles
        
    • en múltiples niveles
        
    • en distintos niveles
        
    • en diversos planos
        
    • en varios planos
        
    • a múltiples niveles
        
    • en varias categorías
        
    • a diferentes niveles
        
    Constatamos que en varios niveles se están formando grupos de trabajo sobre este proceso continuo. UN ونلاحظ أنه يجــري إنشــاء أفرقــة عمل على عدة مستويات للتصدي لهذا التواصل.
    La interacción del Grupo de Políticas sobre Refugiados con las Naciones Unidas transcurre en varios niveles. UN ويجري تفاعل الهيئة مع اﻷمم المتحدة على عدة مستويات.
    La apertura a los mercados internacionales requiere una adaptación a varios niveles. UN ويتطلب الانفتاح على الأسواق الدولية عملية تكيف على عدة مستويات.
    Las Naciones Unidas están consagradas a ello a diversos niveles y mediante diferentes instrumentos. UN واﻷمم المتحدة مكرسة للاضطلاع بهذا العمل على عدة مستويات ومن خلال صكوك مختلفة.
    La película funciona en muchos niveles, la forma en que paso eso, para ser honesto contigo, es la parte menos interesante. Open Subtitles الفيلم يعمل على عدة مستويات والمصادفة فيه، لأكون صادقًا معك هو الجزء الأقل إثارة للإهتمام
    El Japón está decidido a seguir prestando su apoyo a la Cumbre, de muchas formas y a distintos niveles. UN واليابان مصممة على مواصلة دعمها لمؤتمر القمة، ويأخذ هذا الدعم أشكالا عديدة ويجري تقديمه على عدة مستويات.
    Sí, muchos problemas a muchos niveles. Open Subtitles أجل ، العديد من المشاكل و على عدة مستويات
    Durante el pasado año, la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE se ha puesto de manifiesto en diversos niveles. UN ٨ - وخلال السنة الماضية، اتضح التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على عدة مستويات.
    Basado en la complejidad del código, es obvio el sudes está operando en diferentes niveles, necesitamos comenzar a pensar en múltiples dimensiones. Open Subtitles بناء على تعقيد الرمز من الواضح ان هذا الجاني يعمل على عدة مستويات مختلفة لذا يجب ان نبدأ بالتفكير بعدة مستويات
    En este nuevo clima es posible mejorar la coordinación en varios niveles: en el seno del sistema, en los planos interinstitucional e intergubernamental, y entre los Estados Miembros. UN وفي هذا المناخ الجديد، يمكن تحسين التنسيق على عدة مستويات: داخل المنظومة وفيما بين المؤسسات وعلى الصعيد الحكومي الدولي وكذا فيما بين الدول الأعضاء.
    Para fortalecer el régimen de seguridad nuclear es preciso establecer una dimensión normativa internacional en varios niveles. UN وتدعو الحاجة، بغية تعزيز نظام الأمان النووي، إلى إضفاء بُعد تنظيمي دولي على عدة مستويات.
    En particular en Mumbai, la organización trabaja en varios niveles sobre la cuestión de la privatización del agua. UN وفي مومباي على وجه الخصوص، تعمل المنظمة على عدة مستويات تتصل بمسألة خصخصة المياه.
    Para luchar contra esas prácticas perjudiciales y promover la adopción de prácticas positivas se están llevando a cabo desde 1984 acciones a varios niveles. UN ولمكافحة هذه الممارسات الضارة وتشجيع الممارسات اﻹيجابية، يتم الاضطلاع بأعمال على عدة مستويات منذ عام ٤٨٩١.
    La previsibilidad y estabilidad de las corrientes de ayuda puede debatirse a varios niveles diferentes. UN 57 - ويمكن مناقشة قابلية التنبؤ بتدفقات المعونة واستقرارها على عدة مستويات مختلفة.
    Sobre todo, lleva a cabo una actividad pedagógica, que se desarrolla a diversos niveles. UN وبصفة خاصة، ينفذ الاتحاد نشاطا تعليميا على عدة مستويات.
    64. La representación de la mujer a diversos niveles en cargos del servicio exterior aún no es muy destacada. UN ٤٦ - ما زال تمثيل المرأة على عدة مستويات في وظائف وزارة الخارجية غير كبير.
    El Gobierno de Egipto hacía hincapié en que apoyaba los mecanismos internacionales de lucha contra el terrorismo y había tomado parte en la aprobación de resoluciones y decisiones sobre el tema, en muchos niveles. UN وأكدت الحكومة المصرية تأييدها اﻵليات الدولية المتعلقة باﻹرهاب وشاركت على عدة مستويات في اتخاذ قرارات ومقررات خاصة باﻹرهاب.
    En él se recuerdan las numerosas iniciativas adoptadas a distintos niveles y particularmente en África para hacer frente a la situación. UN وأشارت إلى المبادرات العديدة المتخذة على عدة مستويات ولا سيما في أفريقيا لمواجهة هذا الوضع.
    La financiación de la sostenibilidad de las ciudades requerirá una cooperación en múltiples niveles UN سيتطلب تمويل استدامة المدن تعاونا على عدة مستويات
    El plan estratégico comienza lo que será un proceso continuo de planificación que se aplicará en distintos niveles de la comunidad de la Universidad. UN وقد أرست الخطة الاستراتيجية الأساس لعملية تخطيط مستمرة ستتبع فيما بعد على عدة مستويات داخل مجتمع الجامعة.
    El objetivo principal del ACNUDH es asegurar que las diferentes partes interesadas apliquen la Declaración y el Programa de Acción de Durban. Ello se consigue en diversos planos. UN 15 - إن النقطة الرئيسية التي تركز عليها المفوضية هي العمل على أن تنفذ مختلف الجهات المعنية إعلان وبرنامج عمل دربان ويجري ذلك على عدة مستويات.
    3. Los efectos de las minas en estas poblaciones y su entorno se manifiestan en varios planos. UN 3- ويظهر تأثير هذه الألغام على هؤلاء السكان وعلى بيئتهم على عدة مستويات.
    Así pues, para que, la integración sea eficaz debe tener lugar a múltiples niveles y en distintos sectores, y correr a cargo de diversos agentes. UN لذا، فإن الإدماج، كي يكون فعالا، يجب أن يحدث على عدة مستويات من خلال قطاعات مختلفة وأن تقوم به مجموعة متنوعة من الفاعلين.
    56. Así pues, los equipos de investigación deben contar con una capacidad de investigación suficiente en varias categorías del cuadro orgánico. UN 56 - لذلك فإن فرق التحقيق يجب أن تتوافر فيها قدرات تحقيقية كافية على عدة مستويات مهنية.
    Alemania apoya este movimiento a diferentes niveles. UN وتؤيد ألمانيا هذه الخطوة على عدة مستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد