ويكيبيديا

    "على عدم الامتثال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por incumplimiento
        
    • en caso de incumplimiento
        
    • por el incumplimiento
        
    • el incumplimiento de
        
    • al incumplimiento
        
    • para todo incumplimiento del
        
    • su incumplimiento
        
    • supuesto de incumplimiento
        
    • un incumplimiento
        
    • todo caso de incumplimiento
        
    • del incumplimiento de
        
    • para quienes no acataran
        
    A pocos Estados les gusta hacer tales acusaciones, aunque sólo sea porque ello puede conducir a la imposición de sanciones por incumplimiento. UN ولا يروق لدول كثيرة توجيه هذه الاتهامات لأسباب ليس أقلها أنها قد تؤدي إلى مسألة فرض عقوبات على عدم الامتثال.
    :: Mayor recurso de los jueces de instrucción de la facultad de sancionar a las partes por incumplimiento de las obligaciones de revelar la información pertinente de manera oportunamente. UN :: زيادة استعمال قضاة ما قبل المحاكمة سلطة مجازاة الأطراف على عدم الامتثال لالتزامات الإفصاح عن المعلومات في حينه.
    En el Código se prohíbe el empleo de los menores de 15 años y se imponen penas severas en caso de incumplimiento de la legislación. UN وهذا القانون يحظر تشغيل الأطفال دون سن 15 عاما، كما أنه يشدد الجزاءات المفروضة على عدم الامتثال.
    El Enviado Especial Conjunto pidió que se ejerciera presión sostenida y de consuno sobre las partes y se considerara la necesidad de que hubiera consecuencias en caso de incumplimiento. UN ودعا المبعوث الخاص المشترك إلى ممارسة ضغوط منسقة ومتواصلة على الأطراف، مع إمكانية فرض عواقب على عدم الامتثال.
    El artículo 19 del Reglamento prevé una multa de un máximo de 50.000 dólares de los EE.UU. por el incumplimiento de sus disposiciones. UN ويفرض البند 19 من اللائحة جزاءات على عدم الامتثال لشروط اللائحة تتمثل في غرامة لا تتجاوز 50 ألف دولار.
    el incumplimiento de esa obligación debe entrañar consecuencias jurídicas con arreglo al derecho sobre la responsabilidad de los Estados. UN وينبغي أن تترتب على عدم الامتثال لواجب المنع نتائج قانونية بموجب قانون مسؤولية الدول.
    Después de la eliminación de una frase por el Tribunal Constitucional, quedaron sin efecto algunas consecuencias jurídicas de casos en que la desigualdad de trato se debía al incumplimiento de las directrices de la Comisión para la igualdad de trato. UN وبعد أن رفعت المحكمة الدستورية إحدى العبارات، ألغيت نتائج قانونية معينة في الحالات التي ترتبت فيها معاملة غير متكافئة على عدم الامتثال لتوجيهات لجنة المساواة في المعاملة.
    5. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de establecer, de conformidad con su derecho interno, sistemas eficaces de divulgación de información financiera para los funcionarios públicos pertinentes y dispondrá sanciones adecuadas para todo incumplimiento del deber de declarar. UN 5- تنظر كل دولة طرف في إنشاء نظم فعّالة لإقرار الذمة المالية، وفقا لقانونها الداخلي، بشأن الموظفين العموميين المعنيين، وتنص على عقوبات ملائمة على عدم الامتثال.
    Aplicación de sanciones por incumplimiento de la obligación de presentación de informes UN توقيع عقوبات على عدم الامتثال لالتزامات الإبلاغ
    Sería preciso disponer de mecanismos de rendición de cuentas, como la imposición de penas por incumplimiento de la ley. UN ويجب إنشاء آليات للمساءلة، مثل فرض عقوبات على عدم الامتثال للقانون.
    Las sanciones por incumplimiento tampoco están contempladas en la legislación nacional. UN كما أن العقاب على عدم الامتثال لا ينصّ عليه القانون الوطني.
    :: Prevé la imposición de una sanción penal por incumplimiento de una orden de protección. UN :: ينص على توقيع عقوبة جنائية على عدم الامتثال لأوامر الحماية.
    Por ejemplo, las políticas ambientales destinadas a preservar el medio ambiente o a reducir los niveles de las emisiones de contaminación sirven de incentivos negativos, que consisten en reglas, impuestos, cargos, permisos negociables y sanciones por incumplimiento. UN فالسياسات البيئية المتصلة، مثلا، بالحفاظ على الموئل أو تقليل مستوى التلوث المنبعث توفر حوافز سالبة في شكل أنظمة وضرائب ورسوم وتراخيص قابلة للتداول وعقوبات على عدم الامتثال.
    Indíquese si la ley establece sanciones en caso de incumplimiento. UN ويرجى بيان ما إذا كان القانون ينص على أي عقوبات على عدم الامتثال.
    :: La relación entre la oficina nacional de estadística y los encuestados, en particular la obligación de éstos de proporcionar información y la obligación de la oficina nacional de estadística de proteger la confidencialidad de los datos; así como las sanciones previstas en caso de incumplimiento; UN :: العلاقة بين المكتب الإحصائي الوطني وبين المجيبين، ولا سيما التزامهم بتوفير المعلومات، وحماية السرية في نفس الوقت من جانب المكتب الإحصائي الوطني، فضلا عن الجزاءات على عدم الامتثال في كلتا الحالتين؛
    Se recomienda que el MILF dicte inmediatamente la orden general suplementaria para facilitar la liberación de los niños que puedan encontrarse en sus filas, así como que se establezcan las sanciones necesarias en caso de incumplimiento del plan de acción concertado con el equipo de tareas en el país. UN ويوصى بإصدار الأمر العام التكميلي فورا لتيسير الإفراج عن الأطفال الذين قد يُعثر عليهم في صفوف الجبهة فضلا عن تنفيذ الجزاءات اللازمة على عدم الامتثال لخطة العمل الموقعة مع فريقي القطري.
    Las autoridades encargadas de la supervisión podrán imponer sanciones administrativas por el incumplimiento de esos requisitos de informar sobre las transacciones sospechosas en función de lo dispuesto en sus respectivos estatutos. UN ويجوز أن تفرض سلطات الرقابة جزاءات إدارية على عدم الامتثال إلى متطلبات الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة هذه، حسب ما هو مأذون به في إطار ميثاقها الخاص.
    No se impone ninguna sanción legal por el incumplimiento de la Ley de Elecciones Generales. UN لا تُفرَض جزاءات قانونية على عدم الامتثال للقانون الخاص بالانتخابات العامة.
    el incumplimiento de esas órdenes es punible con multa. UN ويعاقب على عدم الامتثال لأمر من هذا القبيل بغرامة.
    Las obligaciones asumidas por los Estados partes en el Tratado no pueden olvidarse retroactivamente; para garantizar la confianza en el Tratado, debemos responder con decisión frente al incumplimiento. UN ذلك أن الالتزامات التي تأخذها الدول الأطراف في المعاهدة على عاتقها لا يمكن تجاهلها بأثر رجعي؛ ويجب أن نرد بحزم على عدم الامتثال لكفالة الثقة في المعاهدة.
    5. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de establecer, de conformidad con su derecho interno, sistemas de divulgación financiera eficientes para los funcionarios públicos pertinentes y dispondrá sanciones adecuadas para todo incumplimiento del deber de declarar. UN 5- تنظر كل دولة طرف في إنشاء نظم فعّالة لإقرار الذمة المالية، وفقا لقانونها الداخلي، بشأن المسؤولين العموميين المعنيين، وتنص على عقوبات ملائمة على عدم الامتثال.
    su incumplimiento conlleva responsabilidad penal y es punible con una multa o encarcelamiento durante un máximo de cuatro meses. UN ويترتب على عدم الامتثال لذلك مسؤولية جنائية يُعاقب عليها بالغرامة أو السجن لمدة تصل إلى أربعة أشهر.
    Esas medidas deberán conllevar sanciones adecuadas para todo supuesto de incumplimiento. UN ويتعين أن تنص تلك التدابير أيضا على جزاءات ملائمة على عدم الامتثال.
    Las Partes y la opinión pública necesitan saber que, en última instancia, un incumplimiento tendrá las consecuencias que correspondan. UN إذ يجب أن تكون الأطراف والجمهور عموماً على علم بأنه ستكون هناك، في النهاية، عواقب ملائمة تترتب على عدم الامتثال.
    Esas medidas deberán incluir sanciones adecuadas para todo caso de incumplimiento. UN ويتعين أن تنص تلك التدابير أيضا على جزاءات مناسبة على عدم الامتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد