ويكيبيديا

    "على عزمه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su determinación
        
    • su intención de
        
    • de su decisión
        
    Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك،
    Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    Puso de relieve su intención de legarle al pueblo de Tanzanía una democracia en funcionamiento, basada sobre una cultura nacional compartida de avenencia y tolerancia políticas. UN وقد أكد على عزمه أن يسلم لشعب تنزانيا ديمقراطية فعالة تستند إلى ثقافة وطنية مشتركة تتسم بالتوفيق السياسي والتسامح.
    La adhesión de Marruecos al Protocolo Enmendado II constituye una prueba adicional de su decisión de contribuir a la lucha contra el flagelo de las minas antipersonal. UN وانضمام المغرب إلى البروتوكول الثاني المعدل دليل آخر على عزمه الإسهام في مكافحة آفة الألغام المضادة للأفراد.
    Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común; UN إذ يؤكد مجددا على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    Con estas acciones, el Consejo de Europa confirma su determinación a desempeñar un papel clave en la puesta en práctica de los principios de la Carta de las Naciones Unidas en Europa. UN ومن خلال هذه الأعمال، يؤكد مجلس أوروبا على عزمه على الاضطلاع بدور أساسي في تنفيذ مبادئ ميثاق الأمم المتحدة في أوروبا.
    Quisiera felicitar a la delegación de Singapur por su determinación y valiosísimo aporte a la presentación del informe en este formato novedoso. UN وأود أن أشيد بوفد سنغافورة على عزمه ومساهمته القيمة جدا في إنجاز هذا التقرير المبتكر.
    Ante el desafío del terrorismo, la comunidad internacional ha demostrado su determinación y ha generado un impulso esperanzador para cambiar esta situación. UN وفي وجه تحدي الإرهاب فإن المجتمع الدولي دلل على عزمه الوطيد وتولد بين صفوفه قوة دفع مشجِّعة من أجل التغيير.
    Suiza encomia al Secretario General por su determinación de reafirmar el papel de la Organización y dotarla de medios e instrumentos más eficaces para llevar a cabo su misión. UN تشيد سويسرا بالأمين العام على عزمه على تأكيد دور المنظمة من جديد وتزويدها بوسائل وأدوات تكون أكثر فعالية لتنفيذ مهمتها.
    De esta manera, la Unión Africana reitera su determinación. UN وبهذه الطريقة، يؤكد الاتحاد الأفريقي مجددا على عزمه.
    Asimismo esperamos que la comunidad internacional mantenga su determinación de apoyar y fomentar los esfuerzos en curso, hasta que se obtenga una paz justa y duradera en esta región del mundo. UN كما نأمل في أن يبقى المجتمع الدولي على عزمه المعقود على دعم وتعزيز الجهود الجارية، الى حين الوصول الى سلم عادل ودائم في هذه المنطقة من العالم.
    Valoramos mucho la reacción positiva de la comunidad internacional, que, al anunciar una contribución de más de 20 millones de dólares, ha demostrado su determinación de luchar contra esa amenaza invisible, perniciosa y permanente. UN وإننا نقدر تقديرا عاليا الاستجابة اﻹيجابية للمجتمع الدولي، الذي دلل بإعلانه عن اﻹسهام بما يزيد عن ٢٠ مليون دولار أمريكي، على عزمه على مكافحة هذا التهديد غير المنظور والشرير والدائم.
    La parte turca ha demostrado claramente su determinación en ese sentido y seguirá haciéndolo en el futuro. Con ese espíritu, Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional celebrarán consultas con la delegación de las Naciones Unidas que visitará la región esta semana. UN ولقد دلل الجانب التركي بوضوح على عزمه في هذا الصدد وسيواصل ذلك على أساس أن تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص ستجريان مشاورات مع وفد الأمم المتحدة الذي سيزور المنطقة هذا الأسبوع.
    En el pasado, la comunidad internacional ha demostrado en varias ocasiones su determinación y firmeza frente al terrorismo, entre otras cosas mediante la labor del Comité contra el Terrorismo. UN وفي عدة مناسبات في الماضي دلل المجتمع الدولي على عزمه وتصميمه في التصرف إزاء الإرهاب بسُبل شتى من بينها ما تم من أعمال لجنة مكافحة الإرهاب.
    Como dijo el nuevo Presidente tras haber prestado juramento, el pueblo de Sierra Leona debe felicitarse por su determinación histórica de garantizar la victoria de la democracia y el libre ejercicio de la voluntad del pueblo. UN وكما قال الرئيس الجديد بعد أداء اليمين الدستورية، لا بد لشعب سيراليون أن يهنئ نفسه على عزمه التاريخي على ضمان انتصار الديمقراطية والممارسة الحرة لإرادة الشعب.
    En este sentido, la delegación de Kazajstán encomia al Secretario General por su determinación de infundir nueva vida y confianza renovada a unas Naciones Unidas fortalecidas que sean eficaces, eficientes, coherentes y que rindan cuentas. UN وفي هذا الصدد، يحيي وفد كازاخستان الأمين العام على عزمه بعث حيوية جديدة، وضخّ ثقة متجددة في الأمم المتحدة وتعزيزها، وجعلها فعالة، وذات كفاءة، ومتسقة وقابلة للمساءلة.
    En consecuencia, estamos muy reconocidos al Secretario General por su intención de aumentar los esfuerzos de las Naciones Unidas para ayudar a Indonesia en el fomento de la buena gestión pública y el establecimiento de una sociedad estable, democrática y próspera. UN ولذلك نحن ممتنون للأمين العام على عزمه على تعزيز جهود الأمم المتحدة لمساعدة إندونيسيا في النهوض بالحكم السديد وإقامة مجتمع مستقر وديمقراطي ومزدهر.
    Reiteró su intención de examinar tanto el propio Acuerdo como las suboficinas de la ONUDI ya existentes en el marco del Equipo de tareas de operaciones sobre el terreno establecido por él. UN وجدّد التأكيد على عزمه استعراض كل من الاتفاق بالذات ومكاتب اليونيدو المصغّرة القائمة بالفعل وذلك في إطار فرقة العمل المعنية بالعمليات الميدانية التي أنشأها.
    El voto positivo para este proyecto de resolución será la reafirmación de la comunidad internacional de su decisión de adoptar medidas decisivas para reducir el peligro nuclear, así como el riesgo innecesario de una guerra nuclear accidental. UN وسيكون التصويت الإيجابي تأييدا لمشروع القرار هذا إعادة تأكيد من جانب المجتمع الدولي على عزمه على اتخاذ تدابير بالغة الأهمية نحو تخفيض الخطر النووي، فضلا عن الخطر غير الضروري المتمثل في اندلاع حرب نووية عن غير قصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد