Durante sus más de diez años de existencia ha demostrado de manera convincente su importancia a la hora de librar al mundo de las armas más letales. | UN | وفي فترة تزيد على عشرة أعوام من وجود الاتفاقية فقد أثبتت بشكل مقنع أهميتها في تجنيب العالم أكثر أشكال الأسلحة فتكا. |
En el presente caso, el autor agotó los recursos internos más de diez años antes de presentar su comunicación al Comité. | UN | وفي هذه الحالة، فقد استنفَد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية منذ ما يربو على عشرة أعوام قبل تقديم بلاغه إلى اللجنة. |
El proyecto, de cuatro meses de duración, permitió a diez empleadas con hijos pequeños una semana laboral de 30 horas con salario completo, horario flexible y la posibilidad de un período extra de 10 días libres con el 80% de compensación salarial. | UN | وينطوي هذا المشروع على السماح لعشر موظفات لهن أطفال بالعمل 30 ساعة في الأسبوع بأجر كامل طوال أربعة أشهر، وبالمرونة في استعمال الوقت، وإمكانية الحصول على عشرة أيام إضافية بنسبة 80 في المائة من الأجر. |
La policía nacional detuvo a diez estudiantes por presunta provocación de disturbios. | UN | وألقت الشرطة الوطنية القبض على عشرة طلاب يشتبه في أنهم ارتكبوا أعمال شغب. |
Cuando estaba en Mumbai, realizamos el procedimiento en diez pacientes en etapa IV cuyo cáncer de páncreas hizo metástasis en el hígado. | Open Subtitles | عندما كنت في مومباي، ونحن إجراء العملية على عشرة المرحلة الرابعة المرضى الذين السرطان انتشر إلى الكبد، البنكرياس. |
v) La Universidad de las Naciones Unidas (UNU) tiene una red mundial de más de una docena de centros y programas de capacitación e investigación. | UN | `5 ' يوجد لدى جامعة الأمم المتحدة شبكة عالمية تضم ما يزيد على عشرة مراكز وبرامج للبحوث والتدريب. |
Tanto más repugnante es que el Japón se refiera al asunto del secuestro de poco más de una decena de personas. | UN | ولذلك فإن مما يزيد من التقزز أن تطرح اليابان مسألة اختطاف ما لا يزيد على عشرة أشخاص. |
No olvides que los campeones de división consiguen un permiso de diez días, hijo. | Open Subtitles | أنت لم تنس، فرقة الابطال تحصل على عشرة ايام اجازة، هل نسيت يا بني؟ |
Disculpa, ¿puedo cambiar diez de uno por uno de diez? | Open Subtitles | المعذرة, هل استطيع الجصول على عشرة من الفكة؟ |
5. Según las comunicaciones recibidas de las fuentes, un resumen de las cuales fue transmitido al Gobierno, Félix Gómez y Ángel Benito han estado presuntamente privados de libertad durante más de diez años. | UN | ٥- ووفقا للبلاغين المقدمين من المصدر، واللذين أُرسل موجز منهما إلى الحكومة، حُرم على ما يُزعم فيليكس غوميس، وأنخيل بينيتو من حريتهما طوال ما يزيد على عشرة أعوام. |
La duración de la prohibición de entrar en el domicilio deberá prolongarse hasta que el tribunal tome una decisión sobre el caso, pero tendrá un límite de diez días. | UN | وعندئذ يتم تمديد فترة حظر دخول المكان إلى أن تصدر المحكمة حكماً في القضية، على أن مدة كل تمديد لا يجوز أن تزيد على عشرة أيام. |
Actualmente, la compañía tiene una capacidad de producción de 2,4 millones de inhaladores de dosis medidas por año, con más de diez ingredientes activos diferentes. | UN | ولدى الشركة حاليا القدرة على إنتاج 2.4 مليون جهاز استنشاق مزود بمقياس للجرعات في العام بها ما يزيد على عشرة عناصر فعالة مختلفة. |
La legislación venezolana, además, prevé la instalación de equipos y dispositivos de posicionamiento satelital en los buques pesqueros mayores de diez unidades de arqueo bruto. | UN | وفضلا عن ذلك، يتيح القانون الفنـزويلي تركيب معدات وأجهزة تحديد المواقع بالأقمار الاصطناعية في سفن الصيد التي يزيد إجمالي حمولتها المسجلة على عشرة أطنان. |
Se enfrentó a diez soldados, mató a cuatro y ninguno pudo verle de cerca. | Open Subtitles | لقد تغلب على عشرة من الخيالة وقتل اربعة منهم دون ان يستطيع احد ان يلمحه ولو بنظرة واحدة |
Trabajo cada día de cuatro a diez de domingo a miércoles. | Open Subtitles | أنا أعمل أياما أربعة على عشرة الأحد إلى الأربعاء. |
Parece que vas a llegar a diez mil mucho antes de lo que pensabas. | Open Subtitles | يبدو أنك قد الحصول على عشرة آلاف الكثير في وقت أقرب مما كنت اعتقد. |
Estas prestaciones se devengan desde el primer día de la correspondiente licencia médica si ésta fuera superior a diez días, o desde el cuarto día, si ella fuere igual o inferior a dicho plazo. | UN | وتُدفع هذه الاستحقاقات اعتباراً من اليوم الأول للإجازة الطبية المقابلة- إذا كانت تزيد على عشرة أيام - أو اعتباراً من اليوم الرابع، إذا بلغت عشرة أيام أو قلت عنها. |
Se han emprendido a escala apreciable en diez países como máximo F. Sader, " Privatization techniques and foreign investment in developing countries, 1988-1993 " (FIAS, Washington, D.C., 1994), mimeografiado. | UN | ويتم الاضطلاع بها بشكل واضح في ما لا يزيد على عشرة بلدان)٤٥(. |
- Está en diez. | Open Subtitles | -انها مضبوطة على عشرة -أظن أن هذا يكفى |
Esta semana ha aprobado la entrada en vigor de una docena de contratos para la exploración de minerales de aguas profundas en la Zona, dos de los cuales se han celebrado con contratistas que realizarán prospecciones en áreas reservadas para los países en desarrollo. | UN | وحتى هذا الأسبوع، وافقت على إبرام ما يربو على عشرة عقود لاستكشاف معادن أعماق البحار في المنطقة، اثنان منها يخصّان متعاقِدَيْن يعتزمان القيام بأنشطة التنقيب في مناطق محجوزة للبلدان النامية. |
Se cree, sin embargo, que en la actualidad aún sirven en las filas de las fuerzas de seguridad chadianas o de los grupos armados sudaneses más de una docena de niños refugiados sudaneses. | UN | ويعتقد مع ذلك، أنه لا يزال هناك ما يزيد على عشرة أطفال من اللاجئين السودانيين يخدمون ضمن قوات الأمن التشادية وفي الجماعات المسلحة السودانية. |
Se ha intensificado el proceso de asimilación y la situación demográfica creada ha llevado al punto de que más de una decena de pueblos minoritarios autóctonos del Norte de Rusia han desaparecido como etnias. | UN | وعدد الشعوب الصغيرة في الشمال الروسي التي وصلت إلى حافة الانقراض يزيد على عشرة بفعل تصاعد عملية الاستيعاب والحالة الديموغرافية الراهنة. |
Los etíopes dan cobijo actualmente a aproximadamente una docena de personajes de este tipo en busca de su Pirandello. | UN | ويستضيف الإثيوبيون حاليا ما يربو على عشرة بيادق تبحث عمن يحركها. |
Diablos, yo te mataría por diez millones. | Open Subtitles | أنا سأقتلكَ لأحصل على عشرة ملايين |