ويكيبيديا

    "على عقده" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por haber convocado
        
    • la convocación
        
    • por convocar
        
    • por haber organizado
        
    • contrato
        
    Encomio al Secretario General por haber convocado esta semana una sesión de alto nivel sobre el cambio climático. UN وإنني أحيي الأمين العام على عقده جلسة رفيعة المستوى بشأن تغير المناخ هذا الأسبوع.
    Mi delegación felicita al Presidente de la Asamblea General por haber convocado a este importante debate sobre la crisis alimentaria y energética, que constituye un asunto prioritario para el Ecuador. UN ويهنئ وفدي رئيس الجمعية العامة على عقده هذه المناقشة المهمة بشأن أزمة الغذاء والطاقة، وهي مسألة ذات أولوية لإكوادور.
    Para comenzar, permítaseme dar las gracias al Presidente por haber convocado esta reunión plenaria conmemorativa de alto nivel. UN اسمحوا لي بداية أن أشكر الرئيس على عقده هذا الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى.
    Mi delegación agradece al Presidente de la Asamblea General la convocación de los recientes debates sobre la crisis financiera mundial. UN يود وفدي أن يعرب عن تقديره لرئيس الجمعية العامة على عقده مؤخرا مناقشات بشأن الأزمات المالية العالمية.
    El Grupo de Estados de África desea expresar su agradecimiento al Presidente de la Asamblea General por convocar este debate y por facilitar los documentos temáticos de referencia. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تعرب عن تقديرها لرئيس الجمعية العامة على عقده هذه المناقشة وعلى تقديمه لأوراق المعلومات المواضيعية.
    Doy las gracias al Presidente de la Asamblea General por haber convocado este oportuno debate. UN وأشكر رئيس الجمعية العامة على عقده هذه المناقشة في الوقت المناسب.
    Por último, deseamos dar las gracias al Secretario General por haber convocado la quinta reunión del proceso consultivo, que proporcionó un foro muy útil para el diálogo y el examen, así como para determinar los intereses y objetivos comunes. UN أخيراً، نود أن نشكر الأمين العام على عقده الاجتماع الخامس للعملية التشاورية، التي وفرت منتدىً مفيداً جداً للحوار والتحليل وتحديد المصالح والأهداف المشتركة.
    Sr. Lima (Cabo Verde) (habla en francés): Deseo dar las gracias al Presidente por haber convocado esta importante reunión. UN السيد ليما (الرأس الأخضر) (تكلم بالفرنسية): أود أن أشكر الرئيس على عقده هذه الجلسة البالغة الأهمية.
    Mi delegación felicita al Presidente de la Asamblea General por haber convocado a este importante debate sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, que constituyen un asunto prioritario para el Ecuador. UN ويهنئ وفد بلدي رئيس الجمعية العامة على عقده لهذه المناقشة الهامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، التي تشكل مسألة ذات أولوية بالنسبة لإكوادور.
    Sr. Saliba (Malta) (interpretación del inglés): Ante todo, deseo dar las gracias al Presidente por haber convocado este período extraordinario de sesiones de emergencia. UN السيد صليبا )مالطة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أولا أن أشكر الرئيس على عقده هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    Por ello, en nombre de la Organización de la Unidad Africana (OUA) quiero dar las gracias al Secretario General de las Naciones Unidas por haber convocado este período de sesiones en el que las naciones cercanas y lejanas pueden compartir sus experiencias, planificar juntas y acordar estrategias que podrán ayudar a mejorar la respuesta de la comunidad internacional ante el problema de las drogas. UN لذلك فإنني، نيابة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية، أود أن أشكر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على عقده الدورة الحالية لتمكين الدول، قريبها وبعيدها، من تبادل وجهات النظر وتشاطر التجارب والتخطيـــط معـــا ووضــع استراتيجيات يمكن أن تساعد في تحسين استجابة المجتمع الدولي لمشكلة المخدرات.
    Deseamos expresar nuestras felicitaciones al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por haber convocado la histórica Cumbre del Milenio, sobre la base del informe acerca de la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI, en el cual se analizaban, de manera inteligente y precisa, los problemas más acuciantes del presente y del devenir de la sociedad internacional. UN ونود أن نعرب عن تهانئنا للأمين العام، السيد كوفي عنان، على عقده مؤتمر القمة التاريخي للألفية على أساس التقرير عن الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، وهو وثيقة تضمنت تحليلا ذكيا ومركزا لأكثر المشاكل الراهنة حدة ولما ينتظر المجتمع الدولي.
    Sr. Beck (Islas Salomón) (habla en inglés): Doy las gracias al Presidente de la Asamblea General por haber convocado esta reunión. UN السيد بيك (جزر سليمان) (تكلم بالإنكليزية): أشكر رئيس الجمعية العامة على عقده هذه الجلسة العامة.
    Sr. Oh Joo (República de Corea) (habla en inglés): Ante todo deseo expresar el agradecimiento de mi delegación al Presidente por haber convocado esta sesión plenaria de la Asamblea General sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. UN السيد أُه جون (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): أود بداية أن أعرب عن تقدير وفدي للرئيس على عقده هذه الجلسة العامة للجمعية العامة المكرسة لموضوع إصلاح مجلس الأمن.
    Sr. Mac-Donald (Suriname) (habla en inglés): Permítaseme expresar el agradecimiento de la República de Suriname al Presidente de la Asamblea General por haber convocado esta importante reunión de alto nivel. UN السيد ماكدونالد (سورينام) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن تقدير جمهورية سورينام لرئيس الجمعية العامة على عقده هذا الاجتماع الهام الرفيع المستوى.
    Sr. Benmellouk (Marruecos) (habla en francés): Ante todo, quisiera dar las gracias al Presidente por haber convocado esta reunión sobre la seguridad alimentaria, cuestión que nos obliga a actuar con rapidez para salvar a millones de personas del hambre y la desnutrición. UN السيد بن ملّوك (المغرب) (تكلم بالفرنسية): أود، في البداية، أن أشكر الرئيس على عقده هذا الاجتماع عن الأمن الغذائي، فهو مسألة تشكل تحديا لنا جميعا لكي نعمل بسرعة على إنقاذ ملايين الناس من الجوع وسوء التغذية.
    Quisiéramos agradecer al Presidente de la Asamblea General, Sr. Ali Abdussalam Treki, la convocación de esta oportuna reunión plenaria dedicada a examinar la situación humanitaria tras las inundaciones en el Pakistán. UN ونود أن نشكر رئيس الجمعية العامة، السيد علي عبد السلام التريكي، على عقده هذه الجلسة العامة في الوقت المناسب للنظر في الحالة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات في باكستان.
    Malasia felicita al Grupo de Trabajo Especial por la convocación de cuatro sesiones temáticas separadas a comienzos de este año para deliberar sobre los principales aspectos de la revitalización. UN وتشيد ماليزيا بالفريق العامل المخصص على عقده أربعة اجتماعات مواضيعية منفصلة في وقت سابق هذا العام للتداول بشأن الجوانب الرئيسية للتنشيط.
    Sr. Mavroyiannis (Chipre) (habla en inglés): Para comenzar, quisiera agradecer al Presidente la convocación de este debate. UN السيد مفرويانس (قبرص) (تكلم بالانكليزية): أود بداية أن أشكر الرئيس على عقده هذه المناقشة.
    Sra. Asmady (Indonesia) (habla en inglés): Doy las gracias al Presidente por convocar este debate sobre la orientación del órgano que mejor representa las aspiraciones de la comunidad mundial. UN السيدة أصمدي (إندونيسيا) (تكلمت بالإنكليزية): نشكر الرئيس على عقده هذه المناقشة بشأن التوجه العام للهيئة التي تمثل على أفضل وجه طموحات المجتمع الدولي.
    Felicito al Presidente de la Asamblea General por haber organizado este debate temático. UN وأشيد برئيس الجمعية العامة على عقده هذه المناقشة المواضيعية.
    Si se decide establecer distintos sistemas, el contratista tendrá el derecho de elegir el sistema aplicable a su contrato. UN وإذا تقررت أنظمة بديلة، يكون للمتعاقد الحق في اختيار النظام الذي يطبق على عقده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد