Actualmente se está elaborando un nuevo proyecto de código penal en el que no existe la pena de muerte. | UN | ويجري اعداد قانون جنائي جديد لا ينص على عقوبة الاعدام. |
A pesar de que esta ley sigue manteniendo la pena de muerte para los delitos más graves, en realidad, de acuerdo con el memorando oficioso aprobado, desde 1990 no se ha aplicado una sola pena de muerte. | UN | ورغم استمرار النص في هذا القانون على عقوبة الاعدام ﻷشد الجرائم جسامة فإن بولندا لم تنفذ عقوبة واحدة باﻹعدام منذ عام ٠٩٩١ عملاً بالمذكرة غير الرسمية التي وافقت عليها من قبل. |
El artículo 4 de la Ley de Promoción de la Libertad prescribe la pena de muerte para aquellos cuya vida pone en peligro o corrompe a la sociedad. | UN | وتنص المادة ٤ من قانون تعزيز الحرية على عقوبة الاعدام لمن تشكل حياته خطرا أو فسادا للمجتمع. |
La delegación de Italia observa con satisfacción que en el proyecto de estatuto no se prevé la pena capital. | UN | ويرحب الوفد الايطالي بعدم النص في مشروع النظام اﻷساسي على عقوبة الاعدام. |
La abolición es la regla, el mantenimiento de la pena capital, la excepción. | UN | فاﻹلغاء هو القاعدة، واﻹبقاء على عقوبة الاعدام هو الاستثناء. |
De los 36 países que, aunque mantenían la pena de muerte, no habían ejecutado a nadie durante 10 años por lo menos, sólo contestaron nueve. | UN | ومن بين البلدان الـ 36 المبقية على عقوبة الاعدام ولكن لم تعدم أحدا لمدة 10 سنوات على الأقل، ردت 9 بلدان فقط. |
Ellos me dijeron , " Si no confiesas , que vas a conseguir la pena de muerte " . | Open Subtitles | قالوا لي إذا لم تعترف فسوف تحصل على عقوبة الاعدام |
70. Su delegación concuerda con el punto de vista del Grupo de Trabajo de que no debería preverse la pena de muerte. | UN | ٧٠ - وأعرب عن اتفاق وفده مع الفريق العامل فيما ارتآه من عدم النص على عقوبة الاعدام. |
En ninguno de los códigos penales de los estados que constituyen la federación existe la pena de muerte, que sólo se mantiene en la justicia militar. | UN | ولا ينص أي قانون جنائي من قوانين الولايات الاتحادية على عقوبة الاعدام فتبقى هذه العقوبة جائزة في إطار القوانين العسكرية فقط. |
142. La retención o la no abolición de la pena de muerte se concentra actualmente sobre todo en Oriente Medio, el África del Norte y Asia. | UN | 142- وحاليا تركز الابقاء على عقوبة الاعدام أو عدم الغائها في الشرق الأوسط وشمال افريقيا وآسيا أساسا. |
El Gobierno Federal de los Estados Unidos y 38 de sus estados, junto con los países del Caribe de lengua inglesa, son las únicas jurisdicciones del hemisferio occidental que mantienen la pena de muerte. | UN | والحكومة الاتحادية للولايات المتحدة و 38 ولاية من ولاياتها، الى جانب بلدان الكاريبـي الناطقة باللغة الانكليزية، هي الولايات القضائية الوحيدة في نصف الكرة الغربي المبقية على عقوبة الاعدام. |
Podría conseguir la pena de muerte. | Open Subtitles | من الممكن ان احصل على عقوبة الاعدام |
7. El Sr. El Shafei planteó la cuestión de la legalización de la pena de muerte por delitos que no parecían justificar un castigo tan severo. | UN | ٧- وقال إن السيد الشافعي قد أثار مسألة إضفاء الطابع القانوني على عقوبة الاعدام فيما يتعلق بجرائم لا يبدو أنها تسوّغ هذه العقوبة الشديدة. |
43. Puede afirmarse a partir de diversas fuentes que a principios de 1994 94 países y territorios mantenían la pena de muerte en su derecho penal y la habían aplicado procediendo a ejecuciones durante el decenio anterior. | UN | 43- يمكن التثبت، من طائفة متنوعة من المصادر، أنه في بداية سنة 1994، كان 94 بلداً واقليماً قد أبقت على عقوبة الاعدام في قوانينها الجنائية وطبقتها عن طريق القيام بعمليات اعدام خلال العقد السابق. |
147. Varios Estados que mantienen la pena de muerte contradicen la afirmación de que la aplicación de la pena capital sea en sí misma una infracción de los derechos humanos y de que la aplicación de la sanción penal de muerte entraña hasta cierto punto elementos de naturaleza política. | UN | 147- وتطعن عدة دول مبقية على عقوبة الاعدام في الادعاء القائل بأن انفاذ هذه العقوبة يعتبر في حد ذاته خرقا لحقوق الانسان، وأن تطبيق العقوبة الجنائية بالاعدام ينطوي الى حد ما على عناصر ذات طبيعة سياسية. |
Por eso ha copatrocinado la propuesta que prevé la pena de muerte en el documento A/CONF.183/C.1/WGP/L.13. | UN | وكان هذا هو السبب في أنها شاركت في تقديم الاقتراح الذي ينص على عقوبة الاعدام الوارد في الوثيقة A/CONF.183/C.1/WGP/L.13 . |
6. La legislación de Trinidad y Tabago, como las de más de otros 90 países, estipula la pena de muerte en caso de asesinato. | UN | ٦ - وأضاف قائلا ان تشريع ترينيداد وتوباغو ، مثل تشريعات ما يزيد على ٠٩ بلدا آخر ، ينص على عقوبة الاعدام عقابا على جريمة القتل . |
Pese a esa prohibición, el Código Penal de 1973 preveía la pena capital. | UN | وعلى الرغم من ذلك الحظر، ينص قانون العقوبات لسنة 1973 على عقوبة الاعدام. |
El artículo 12 de la Constitución del Reino de Nepal, que entró en vigor en 1990, estipula que no se promulgará ninguna ley que prevea la pena capital. | UN | فالمادة 12 من دستور ممكلة نيبال، الذي أصبح ساري المفعول إعتباراً من سنة 1990، ينص على أنه ينبغي ألا يوضع أي قانون ينص على عقوبة الاعدام. |
2. Países que mantenían y aplicaban la pena capital a principios de 1994 | UN | 2- البلدان التي أبقت على عقوبة الاعدام وطبّقتها في بداية سنة 1994 |