Cabe esperar que en el proceso inminente el Reino Unido mantenga una relación de trabajo tanto con las Naciones Unidas como con las Islas Caimán. | UN | وأعربت عن أملها في أن تحافظ المملكة المتحدة خلال العملية الوشيكة على علاقة العمل سواء مع الأمم المتحدة أو جزر كايمان. |
ii) La diferencia guarda una relación racional con el objeto que se persigue con la ley en cuestión. | UN | ' 2` وحيث تنطوي الفوارق على علاقة عقلانية بالهدف المتوخى تحقيقه من خلال القانون المعني. |
no es fácil tener una relación y mucho menos conocer al otro y aceptarlo... | Open Subtitles | إتضح أنه ليس سهلاً أن تكون على علاقة بشخص ولا تعرفه جيداً |
No había pruebas de la relación del reclamante con esa compañía ni de que el reclamante estuviera facultado para presentar la reclamación en su nombre. | UN | ولم تكن ثمة أدلة على علاقة صاحب المطالبة بهذه الشركة ولا على سلطة صاحب المطالبة بتقديم المطالبة نيابة عن تلك الشركة. |
¿Ni siquiera sabiendo que tenía una aventura con tu esposa durante 40 años? | Open Subtitles | و لا حتى معرفتك بأنه على علاقة مع زوجتك لأربعين عاماً؟ |
Y si es así, si tenemos una relación entonces necesito tenerla enfrente de mi hermana. | Open Subtitles | وإن كان هذا حالنا، وكنّا على علاقة فأريدُ أن أكونَ كذلك أمام أختي |
¿pero cómo puedo estar en una relación con alguien, con alguien al que quiero, cuando ni siquiera puedo decirle la verdad? | Open Subtitles | لكن كيف اكون على علاقة مع سخص مع شخص انا احبه عندما حتى لا اقدر ان اخبره الحقيقة |
Es una pregunta muy simple. ¿Tienes o no una relación secreta con Zoe Hart? | Open Subtitles | انه حقاً سؤال بسيط هل أنت على علاقة سرية مع زوي هارت؟ |
Tenéis una relación sexual, y francamente, no hay peor manera de comprometer una misión o la seguridad de un agente. | Open Subtitles | أنتما على علاقة جنسية، وبصرآحة ليس هُناك طريقة أسوأ من ذلك لفضح مهمة أو تعريض عميل للخطر |
Tuve una relación de seis meses con uno de los Allman Brothers. | Open Subtitles | لقد كنتُ على علاقة 6 أشهر مع أحد اخوان الألمان |
No tenía idea que tenias una relación personal con él cuando lo hice. | Open Subtitles | لم أعرف أنكِ كنتِ على علاقة شخصية به عندما فعلت هذا |
Sabía lo que hacía realmente. Estábamos en una relación cuando fui reclutada por primera vez. | Open Subtitles | لقد علمَ ما فعلته حقًا، كنا على علاقة عندما تم تجندي أول مرة. |
Ya sabes, dijiste que querías centrarte en la relación padre-hijo, y me encanta. | Open Subtitles | أنتَ قلت أنكَ تريد التركيز على علاقة الأب والأبن، ويعجبني ذلك |
Queremos subrayar una vez más la relación simbiótica que existe entre el desarme y el desarrollo, por un lado, y entre la seguridad y el desarrollo, por el otro. | UN | ونود مرة أخرى أن نشدد على علاقة الترابط بين نزع السلاح والتنمية من جانب واﻷمن والتنمية من جانب آخر. |
Un hombre quiere que sigan a su mujer... cuando él piensa que tiene una aventura. | Open Subtitles | رجل يريد من شخص أن يتبع زوجته, لأنّه يظن أنّها على علاقة بأحدهم |
La Oficina del Fiscal ha mantenido una estrecha relación de trabajo con la Comisión de Expertos. | UN | ومكتب المدعي العام على علاقة عمل وثيقة مع لجنة الخبراء. |
Se rumoreaba que tenían un romance, y que ella trató de terminarlo. | Open Subtitles | الاشاعة تقول أنهم كانوا على علاقة و هي حاولت إنهائها |
Pero usted no podía decir que no... porque se acostaba con ella. | Open Subtitles | ولكنك لم تستطع الرفض لأنك كنت على علاقة غرامية معها. |
Bueno, ahí tienes las pruebas de que se estaba acostando con alguien. | Open Subtitles | حسنا هذا دليلك هذا يدل على انها كانت على علاقة |
Había una joven dama en Onger, que tenía un romance con una anguila | Open Subtitles | كانت هناك سيدة من أونجار على علاقة غرامية مع سمك الثعبان |
No estaba segura de que estuvieran teniendo una aventura, así que quería verlo yo misma. | Open Subtitles | لم أكن متأكدا من أنهم على علاقة غرامية لذلك أردت أن أرى بنفسي |
Manifestaron que mantenían buenas relaciones con el Sr. Seeram, pero que no " se hablaban " con el Sr. Baksh. | UN | وصرحا بأنهما كانا على علاقة جيدة مع السيد سيرام، بينما لم تكن علاقتهما حميمة مع السيد بكش. |
Los miembros del Foro no han acordado establecer un vínculo más fuerte y, por tanto, no debemos actuar prematuramente, habida cuenta de que sólo se ha celebrado una reunión del Foro. | UN | ولم يتفق أعضاء المنتدى على علاقة أقوى، ولذا ينبغي ألا نتصرف على نحو سابق لأوانه، مع العلم أن المنتدى لم يعقد سوى اجتماع واحد حتى الآن. |
Celebró que el Presidente hubiera concedido el indulto a una pareja homosexual condenada a penas de prisión. | UN | وأعربت أستراليا عن سرورها لعلمها بالعفو الذي منحه رئيس ملاوي لشخصيْن مثليين على علاقة جنسية كان قد حُكم عليهما بالسجن. |