Los desechos tóxicos están enterrados a una profundidad de aproximadamente cuatro metros y la superficie de 3.800 m2 está totalmente cubierta de cemento. | UN | ودُفنت النفايات السمية على عمق أربعة أمتار تقريبا تحت سطح اﻷرض وغُطﱢيت المنطقة كلها باﻷسمنت ومساحتها ٠٠٨ ٣ متر مربع. |
Hoy día la industria prevé extraer petróleo y gas a una profundidad de 10.000 pies y hasta 250 millas costa afuera. | UN | وتتوخى هذه الصناعة حالياً إنتاج النفط والغاز على عمق 000 10 قدم وعلى بعد 250 ميلاً من الساحل. |
Si el epicentro se determina a una profundidad de más de 10 km, se trata probablemente de un sismo natural. | UN | وإذا كانت بؤرة الزلزال تقع على عمق يزيد عن عشرة كيلومترات من سطح اﻷرض كان من المحتمل أن يكون الحدث هزة أرضية طبيعية. |
La CGPM prohíbe la pesca de arrastre a profundidades de más de 1.000 metros. 6. Estado de las poblaciones de peces transzonales examinadas | UN | وتحظر اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط الصيد باستخدام أدوات الجر على عمق يتجاوز 000 1 متر. |
Hace tan solo tres años, descubrimos una nueva especie de pulpo de aguas profundas cuyas hembras ponen huevos sobre esponjas adosadas a rocas que se encuentran a más de 4 km de profundidad. | TED | خلال السنوات الثلاث الماضية فقط، اكتشفنا نوعًا جديدًا من الأخطبوط يعيش في أعماق البحار حيث تضع الإناث بيوضها على إسفنجٍ ملتصق بصخور موجودة على عمق ميلين ونصف الميل. |
Se ha registrado la existencia de unas 700 especies de fondos marinos en las fosas por debajo de los 6.000 metros de profundidad. | UN | وسُجِّل حوالي 700 نوع من الأنواع التي تعيش في أعماق البحار وتسكن الخنادق على عمق يزيد على 000 6 متر. |
El sondeo seleccionado será normalmente la primera señal acústica de retorno, que puede provenir de un punto a una profundidad menor y a un costado de la trayectoria de sondeo. | UN | ويجري عادة اختيار السبر باﻹشارة الصوتية اﻷولى العائدة، والتي قد تنعكس على عمق أقل على مسافة ما إلى جانب المسار. |
Diversos grupos de científicos pasan una semana en el laboratorio, que está situado a una profundidad de 10 metros, para estudiar los arrecifes de coral de los alrededores. | UN | ويقضي العلماء مدة تصل إلى أسبوع داخل هذا المختبر على عمق ١٠ أمتار ويقومون بدراسة الشُعَب المرجانية. |
La capa superficial del suelo se cava a una profundidad de 20 cm. Se forman terrones grandes y la superficie es irregular. | UN | ويجري حفر مشتل الإنبات على عمق يناهز 20 سنتيمتراً. ويتم الحصول على مدر كبيرة وسطح خشن. |
Además, si la mina está enterrada a una profundidad mayor que la normal a causa de la erosión del suelo, un perro no la encontrará. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا كان اللغم مدفوناً على عمق أكثر من العمق المعتاد، بسبب انجراف التربة، فلن يعثر عليه الكلب. |
D > 30e es la probabilidad de que un artefacto sin estallar de la categoría e permanezca a una profundidad de > 30 cm; | UN | D < 30e هو احتمال أن يرقد صنف من فئة الذخائر غير المتفجرة e على عمق أكبر من 30 سنتيمتراً؛ |
rp < 30 es la probabilidad relativa de hallar un artefacto explosivo que está a una profundidad de < 30 cm; y | UN | rp < 30 هو الاحتمال النسبي للعثور على صنف من الذخائر المتفجرة يرقد على عمق أقل من 30 سنتيمتراً؛ |
Se prevé anclar las centrales pequeñas a una profundidad de 60 a 100 metros y a algunos kilómetros de distancia de la costa. | UN | ومحطات توليد الكهرباء الصغيرة معدّة لأن تُرسي على عمق يتراوح بين 60 مترا و 100 متر، على بعد بضعة كيلومترات من الساحل. |
La bomba de lodos submarina se puso a prueba a una profundidad de 1.032 metros. | UN | واختُبر جهاز لضخ الطين تحت سطح البحر على عمق 1.032 متراً. |
Se había informado por separado que la antigua Unión Soviética proyectaba explotar los nódulos de manganeso del fondo del Océano Pacífico a profundidades de unos cinco kilómetros. | UN | وأفادت تقارير مستقلة ان الاتحاد السوفياتي سابقا يعتزم استثمار عقيدات المنغنيز الموجودة في قاع المحيط الهادئ على عمق حوالي ٥ كيلومترات. |
8.A.1. a. Vehículos sumergibles tripulados, sujetos, diseñados para funcionar a profundidades superiores a 1.000 m; | UN | 8-ألف-1- أ - المركبات الغاطسة المأهولة والمربوطة المصممة للعمل على عمق يزيد على 000 1 متر؛ |
Por 150 millones de años han permanecido sin cambios viviendo en aguas tan profundas como de 2500 metros. | Open Subtitles | فقد بقي لمدة 150 مليون سنة دون أن يتغير يعيش في الأعماق على عمق 2500 متر |
Si se extiende más allá de la isóbata de 200 m de profundidad; | UN | إذا امتدت إلى ما بعد التساوي العمقي على عمق 200 متر؛ |
Lo que esto hace es proporcionar una prueba más de la profunda participación y de la responsabilidad indiscutible de la propia Grecia en el sangriento golpe de Estado de 1974 y en los acontecimientos que lo desencadenaron. | UN | وكل ما يفعله ذلك حقا هو أنه يقدم دليلا جديدا على عمق تورط اليونان في انقلاب عام ١٩٧٤ الدموي واﻷحداث التي أدت إليه، وعلى مسؤوليتها التي لا تقبل الجدل عن ذلك. |
iii) Medir las corrientes y las partículas materiales que haya a la profundidad en que se prevea hacer la descarga durante las pruebas de los sistemas y el equipo de recogida, y | UN | `3 ' قياس التيارات والمواد الدقيقة على عمق التصريف المتوقع خلال اختبار نظم ومعدات جمع العينات؛ |
Demuestra lo profundo que es el compromiso de Israel con los derechos comprendidos en el presente Pacto. | UN | وهذا أمر يبرهن على عمق التزام اسرائيل بالحقوق المشمولة بهذا العهد. |
Mucho dependerá de la profundidad y la duración de la actual desaceleración de las economías desarrolladas, así como de la magnitud de los efectos secundarios para el mundo en desarrollo. | UN | وسيتوقف الكثير على عمق ومدة التباطؤ الحالي في الاقتصادات المتقدمة النمو وكذلك على مدى آثاره الجانبية على العالم النامي. |
Como suele ocurrir habitualmente, lograr un acuerdo sobre la profundidad de los compromisos, y en particular sobre el plazo en el que serían aplicados, dependería de factores como la voluntad política, las percepciones sobre la viabilidad técnica, y las expectativas y garantías de los gobiernos en cuanto a la disponibilidad de la asistencia y los recursos financieros necesarios. | UN | والمعتاد هو أن الاتفاق على عمق الالتزامات، بما في ذلك الفترة الزمنية التي يجب أن تُنفذ فيها، يعتمد على عوامل مثل الإرادة السياسية، والتصورات الخاصة بإمكانية التنفيذ من الناحية التقنية، وتوقعات الحكومات وتعهداتها فيما يتعلق بتوافر الموارد المالية والمساعدات اللازمة. |
Se recomienda que se realicen fondeos con trampas de sedimento unidas a una línea de boyas, poniendo una trampa a más de 2.000 m por debajo de la superficie, a fin de analizar la corriente de partículas procedente de la zona eufótica, y otra a 500 m aproximadamente por encima del fondo marino, a fin de analizar la corriente de sustancias que lleguen hasta el fondo. | UN | ويوصى بنشر مراسي مزدوجة مزودة بمصيدتين للرواسب على حبل إرساء بحيث تنصب إحدى المصيدتين على عمق 000 2 متر لتحديد خصائص ما يصل إلى قاع البحر من جسيمات تتدفق إليه من الطبقة المضاءة، وتنصب الأخرى فوق مستوى البحر بقرابة 500 متر لتحديد خصائص ما يصل إلى قاعه من تدفقات تحمل مواد أخرى. |