ويكيبيديا

    "على عمليات الإعدام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las ejecuciones
        
    El principal objetivo del proyecto de resolución es exhortar a los Estados Miembros a establecer una moratoria de las ejecuciones con vistas a abolir la pena capital. UN فالغرض الرئيسي من مشروع القرار هو مطالبة الدول الأعضاء بإقامة وقف على عمليات الإعدام بغية إلغاء العقوبة.
    La eliminación completa y permanente de las ejecuciones extrajudiciales requiere de esfuerzos constantes por parte del Ministerio de Defensa. UN والقضاء التام والمستمر على عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أمر يقتضي من وزارة الدفاع والجيش بذل جهود متواصلة.
    La Declaración de Caracas contenía recomendaciones sobre reglas mínimas uniformes para la justicia de menores, la participación pública en la prevención del delito, el mejoramiento de la estadística y la erradicación de las ejecuciones extralegales. UN وتضمن إعلان كراكاس توصيات بشأن قواعد دنيا نموذجية بشأن قضاء الأحداث، ومشاركة عامة الناس في منع الجريمة، وتحسين الإحصاءات، والقضاء على عمليات الإعدام دون محاكمة.
    La Unión Europea exhorta a todos los Estados que aún mantienen la pena de muerte a aplicar una moratoria de las ejecuciones, con vistas a su abolición. UN وأعلن عن دعوة الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام إلى فرض حظر على عمليات الإعدام بغية إلغائها.
    El hecho de que 130 países hayan abolido la pena capital, en la legislación o en la práctica, demuestra que ningún sistema ni circunstancia particulares puede obstaculizar la declaración de una moratoria de las ejecuciones o la abolición de la pena capital. UN ويتضح من قيام 130 بلداً بإلغاء عقوبة الإعدام من القانون أو في الممارسة العملية أن أي نُظم أو ظروف بعينها لا يمكن أن تشكّل عقبة لإعلان وقف على عمليات الإعدام أو إلغاء عقوبة الإعدام.
    Papel de la protección de los testigos con miras a poner fin al ciclo de impunidad en el caso de las ejecuciones extrajudiciales UN ثالثا - دور حماية الشهود في إنهاء حلقة الإفلات من العقاب على عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء
    Recuerda a los miembros que el objetivo básico es reafirmar el compromiso de la comunidad internacional con la eliminación de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias de una vez por todas y que su delegación votará en favor del proyecto. UN وذكرت الأعضاء بأن الهدف الأساسي من مشروع القرار هو إعادة التأكيد على التزام المجتمع الدولي بالقضاء على عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وبإجراءات موجزة وبالإعدام التعسفي مرة واحدة وإلى الأبد. وأضافت أن وفدها سوف يصوت مؤيدا مشروع القرار.
    13. Algunos Estados Miembros decidieron voluntariamente abolir la pena de muerte y otros prefirieron recurrir a una moratoria de las ejecuciones, mientras que muchos otros la mantuvieron en sus legislaciones. UN 13 - واستطرد قائلاً إن بعض الدول الأعضاء قد قررت بصورة طوعية إلغاء عقوبة الإعدام، كما اختارت دول أخرى تطبيق وقف على عمليات الإعدام بينما أبقى عدد كبير من الدول الأخرى عقوبة الإعدام في تشريعاتها.
    En el informe se abordan principalmente dos cuestiones relegadas a segundo término, pero que son fundamentales para luchar contra la impunidad de las ejecuciones extrajudiciales: la adopción de medidas eficaces de protección de los testigos; y la importancia de que los sistemas de justicia militar sean compatibles con las normas de derechos humanos. UN ويتناول الجزء الأكبر من التقرير بعدين مُهملين ولكنهما من الأبعاد الحيوية في الكفاح من أجل مكافحة الإفلات من العقاب على عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، وهما: توفير ترتيبات فعالة لحماية الشهود؛ وأهمية ضمان أن تكون نظم القضاء العسكري متوافقة مع معايير حقوق الإنسان.
    En este informe se abordan principalmente dos cuestiones relegadas a segundo término, pero que son fundamentales para luchar contra la impunidad de las ejecuciones extrajudiciales: la adopción de medidas eficaces de protección de los testigos; y la importancia de que los sistemas de justicia militar sean compatibles con las normas de derechos humanos. UN ويتناول الجزء الأكبر من التقرير بعدين مُهملين ولكنهما من الأبعاد الحيوية في الكفاح من أجل مكافحة الإفلات من العقاب على عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، وهما: توفير ترتيبات فعالة لحماية الشهود؛ وأهمية ضمان أن تكون نظم القضاء العسكري متوافقة مع معايير حقوق الإنسان.
    Los Estados deben atender los llamamientos hechos por las Naciones Unidas y los órganos de derechos humanos a efectos de establecer una moratoria de las ejecuciones con miras a abolir la pena de muerte. UN 118 - ينبغي للدول أن تستجيب للدعوات الموجهة إليها من الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان لفرض وقف على عمليات الإعدام بهدف إلغاء هذه العقوبة.
    125.6 Iniciar un debate público para abolir de jure la pena de muerte, tras más de diez años de moratoria de facto de las ejecuciones (Francia); UN 125-6 إطلاق نقاش عام بهدف إلغاء عقوبة الإعدام بحكم القانون، بعد أكثر من 10 سنوات من الوقف الاختياري بحكم الواقع على عمليات الإعدام (فرنسا)؛
    55. El Sr. Nikulyski (ex República Yugoslava de Macedonia), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que la Comisión de Derechos Humanos ya ha aprobado resoluciones en las que se pide una moratoria de las ejecuciones y que el proyecto de enmienda es innecesario. UN 55 - السيد نيكولسكي (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): تكلم معلِّلاٍ للتصويت قبل التصويت فقال إن لجنة حقوق الإنسان قد اعتمدت بالفعل قرارات تطالب بتطبيق وقف على عمليات الإعدام ولذلك فإن التعديل المقترح ليس ضرورياً.
    1. El Sr. Alston (Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias) presenta su informe (A/63/313) y subraya la importancia de la protección de los testigos para poner fin al ciclo de impunidad de los autores de las ejecuciones extrajudiciales. UN 1 - السيد ألستون (المقرر الخاص المعني بالإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي): عرض تقريره (A/63/313) وأكد أهمية ترتيبات حماية الشهود في إنهاء حلقة الإفلات من العقاب على عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد