ويكيبيديا

    "على عمل الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del trabajo infantil
        
    • el trabajo infantil
        
    • al trabajo infantil
        
    • de trabajo infantil
        
    • los niños trabajan
        
    • la mano de obra infantil
        
    • el trabajo de menores
        
    • del trabajo de menores
        
    • Trabajo Infantil de
        
    • del empleo de niños
        
    • de trabajo de menores
        
    Gracias al Programa Internacional para la Erradicación del trabajo infantil se ha logrado reinsertar a 1.300 niños en programas escolares o de formación profesional. UN وقال إنه تم إعادة تسجيل 300 1 طفل في البرامج المدرسية أو التدريبية بفضل البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Actualmente se está estudiando la redacción de un nuevo Convenio sobre la abolición del trabajo infantil. UN ويجري النظر في وضع مشروع لاتفاقية جديدة تتعلق بالقضاء على عمل الأطفال.
    Decreto 1995 sobre Erradicación del trabajo infantil UN مرسوم عام 1995 المتعلق بالقضاء على عمل الأطفال
    el trabajo infantil estaba erradicado en todo el país desde el decenio de 1960. UN ولقد تم القضاء على عمل الأطفال في كافة أنحاء البلد خلال الستينات.
    También destacó la adopción de medidas encaminadas a erradicar el trabajo infantil. UN ولاحظت أيضاً اعتماد التدابير الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال.
    Además, el Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas para la protección de las trabajadoras domésticas y para que se respeten las limitaciones al trabajo infantil. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لحماية العاملات في البيوت، وكفالة تنفيذ القيود المفروضة على عمل الأطفال.
    La OIT, por conducto del Programa Infocus sobre el trabajo infantil, formulará políticas y programas para eliminar las peores formas de trabajo infantil, teniendo en cuenta la situación especial de la niña. UN وستعد منظمة العمل الدولية سياسات وبرامج من أجل القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال مع مراعاة الحالة الخاصة للبنت من خلال برنامج التركيز على عمل الأطفال.
    En el Convenio se subrayan la importancia de la educación para la eliminación del trabajo infantil y la necesidad de adoptar medidas eficaces y en un plazo determinado a ese respecto. UN وتؤكد الاتفاقية أهمية التعليم في القضاء على عمل الأطفال واتخاذ تدابير فعالة ومحددة زمنيا في هذا الصدد.
    Insta al Estado Parte a que procure la cooperación internacional, incluso, por ejemplo, por medio del Programa Internacional para la Abolición del trabajo infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي، بما في ذلك، على سبيل المثال، عن طريق البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية المعني بالقضاء على عمل الأطفال.
    Insta al Estado Parte a que procure la cooperación internacional, incluso, por ejemplo, por medio del Programa Internacional para la Abolición del trabajo infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي، بما في ذلك، على سبيل المثال، عن طريق البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية المعني بالقضاء على عمل الأطفال.
    Insta al Estado Parte a que procure la cooperación internacional, incluso, por ejemplo, por medio del Programa Internacional para la Abolición del trabajo infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي، بما في ذلك، على سبيل المثال، عن طريق منظمة العمل الدولية والبرنامج الدولي المعني بالقضاء على عمل الأطفال.
    El mismo orador pidió una aclaración acerca de los vínculos entre el UNICEF y el Programa Internacional para la Eliminación del trabajo infantil. UN وطلب المتكلم نفسه إيضاحا بشأن الروابط القائمة بين اليونيسيف والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    La prevención y la abolición del trabajo infantil han planteado nuevos desafíos a la educación. UN وأثار كل من الوقاية والقضاء على عمل الأطفال تحديات إضافية للتعليم.
    También se han elaborado planes de acción para promover la alfabetización, eliminar el trabajo infantil y reintegrar a la sociedad a los niños de la calle. UN كما وضعت خطط عمل لتشجيع محو الأمية والقضاء على عمل الأطفال وإعادة إدماج أطفال الشوارع في المجتمع.
    El Gobierno del General Pervez Musharraf también ha tomado medidas par eliminar totalmente el trabajo infantil para 2005. El Pakistán dio un paso importante al ratificar el Convenio 182 de la Organización Internacional del Trabajo. UN وباشرت أيضا حكومة الجنرال برويز مشرّف اتخاذ تدابير للقضاء بشكل كامل على عمل الأطفال بحلول عام 2005، وأقدمت باكستان على خطوة هامة حين صادقت على الاتفاقية 182 لمنظمة العمل الدولية.
    El IPEC, encaminado a eliminar el trabajo infantil, fue en un principio financiado por un único donante, Alemania, y comenzó en 1992 con un número inicial de seis países. UN وكان البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال يموَّل في بداياته من طرف جهة مانحة واحدة، هي ألمانيا، وبدأ نشاطه في عام 1992 بستة بلدان أصلية.
    También se han aprobado leyes para erradicar el trabajo infantil. UN كما اعتمدت قوانين للقضاء على عمل الأطفال.
    Algunos países comunicaron que habían adoptado medidas para eliminar el trabajo infantil. UN 297- وأفاد بعض البلدان باتخاذ تدابير للقضاء على عمل الأطفال.
    Esto también se aplica al trabajo infantil. UN وينطبق الشيء نفسه على عمل الأطفال.
    i) Establecimiento de una dependencia de trabajo infantil en el Ministerio de Trabajo y mejora del papel del Ministerio como coordinador de todas las actividades destinadas a eliminar el trabajo infantil UN `1` إنشاء وحدة لمكافحة عمل الأطفال في وزارة العمل وتعزيز دور الوزارة في تنسيق كافة النشاطات التي تهدف إلى القضاء على عمل الأطفال
    El Comité insiste en que es fundamental que la prohibición de los castigos corporales y de otras formas de castigo crueles o degradantes se aplique a todas las situaciones en que los niños trabajan. UN وتؤكد اللجنة ضرورة إنفاذ الحظر المتعلق بالعقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة في جميع الحالات التي تنطوي على عمل الأطفال.
    Las pequeñas explotaciones mineras suelen utilizar la mano de obra infantil en condiciones peligrosas, lo que afecta negativamente a la salud y la educación de los niños. UN 56 - كثيرا ما ينطوي التعدين على نطاق صغير على عمل الأطفال الخطر، مما يؤثر سلبا على صحة الأطفال وتعليمهم.
    El representante explicó que el programa había adoptado la estrategia de eliminar gradualmente el trabajo de menores introduciendo la enseñanza primaria obligatoria. UN وأوضح الممثل أن البرنامج قد اتبع استراتيجية تقضي تدريجيا على عمل اﻷطفال بجعل التعليم الابتدائي إلزاميا.
    6. Es cierto que el problema del trabajo de menores no puede desaparecer de la noche a la mañana, sin embargo, puede y debe eliminarse gradualmente. UN ٦ - وتابع قائلا إنه بالرغم من أنه لن يتم القضاء على عمل اﻷطفال بين عشية وضحاها، فإنه يمكن، بل ينبغي، القيام بذلك تدريجيا على مراحل.
    Asimismo, existe un acuerdo de la SAARC referido a la trata de personas y un proyecto de política sobre eliminación del trabajo infantil, de 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك هناك اتفاق رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن الاتجار بالأشخاص ومشروع سياسة للقضاء على عمل الأطفال لعام 2008.
    35. La Ley de 1966 contiene otras restricciones generales del empleo de niños e impone restricciones en particular a cualquier tipo de empleo de menores de 13 años. UN ٣٥- ويتضمن قانون عام ١٩٦٦ قيوداً عامة أخرى على عمل اﻷطفال ويفرض بوجه خاص قيوداً على استخدام أي طفل لم يبلغ سن ١٣ عاما.
    Las deficiencias cuantitativas y cualitativas de los sistemas educativos también generan una demanda de trabajo de menores. UN وينتج الطلب على عمل اﻷطفال أيضا عن أوجه القصور الكمية والنوعية في النظم التعليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد