Se sugirió recoger las muestras secuencialmente a intervalos de no más de un mes y que en general las trampas se podrían instalar en los mismos fondeos que los medidores. | UN | واقترح أن تأخذ المصائد عينات بالتوالي على فترات لا تتجاوز شهرا واحدا، وأن تنشر على مراسي قياس التيارات العامة. |
La oradora sugiere, por lo tanto, que el tema sea examinado por la Sexta Comisión a intervalos de no menos de tres años. | UN | واقترحت لذلك أن تنظر اللجنة السادسة في هذا الموضوع على فترات لا تقل عن ثلاث سنوات. |
6. Las elecciones se efectúan por voto secreto a intervalos de no más de cuatro años mediante el sufragio universal de las personas de más de 18 años de edad. | UN | ٦ - وتجرى الانتخابات بالاقتراع السري على فترات لا تزيد على ٤ سنوات وعلى أساس حق التصويت العام للبالغين الذي وصلوا الى سن ١٨ عاما أو أكثر. |
TP21 - El espesor de las paredes no será inferior a 8 mm. Las cisternas se someterán a pruebas hidráulicas y a una inspección interna a intervalos no superiores a dos años y medio. | UN | TP21- لا يقل سمك الجدار عن ٨ مم. وتختبر الصهاريج هيدرولياً وتفحص من الداخل على فترات لا تتجاوز كل منها ٥,٢ سنة. |
28. El Secretario General debería informar a la Asamblea General, a intervalos no superiores a 12 meses, sobre los progresos logrados en la aplicación de la resolución. | UN | ٨٢ - وينبغي لﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة على فترات زمنية لا تتجاوز اثني عشر شهرا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار. |
Esas elecciones deben celebrarse a intervalos que no sean demasiado largos y que garanticen que la autoridad del gobierno sigue basándose en la libre expresión de la voluntad del pueblo. | UN | ويجب أن تجري تلك الانتخابات بصورة دورية على فترات لا تكون متباعدة أكثر مما ينبغي لتضمن أن سلطة الحكومة ما زالت قائمة على التعبير الحر عن إرادة الناخبين. |
6. Las elecciones se efectúan por votación secreta a intervalos de no más de cuatro años mediante el sufragio universal de las personas mayores de 18 años. | UN | ٦ - وتجري الانتخابات بالاقتراع السري على فترات لا تزيد على ٤ سنوات وعلى أساس حق التصويت العام للبالغين الذين وصلوا إلى سن ١٨ عاما أو أكثر. |
6. Las elecciones se efectúan por votación secreta a intervalos de no más de cuatro años mediante el sufragio universal de las personas mayores de 18 años. | UN | ٦ - وتجري الانتخابات بالاقتراع السري على فترات لا تزيد على أربع سنوات وعلى أساس حق التصويت العام للراشدين الذين بلغوا سن ١٨ عاما أو أكثر. |
Las elecciones se celebran a intervalos de no más de cuatro años, en votación secreta mediante el sufragio universal de los mayores de 18 años. | UN | ٦ - وتجري الانتخابات بالاقتراع السري على فترات لا تزيد على أربع سنوات وعلى أساس حق التصويت العام للراشدين الذين بلغوا سن ١٨ عاما أو أكثر. |
Las elecciones se celebran a intervalos de no más de cuatro años, en votación secreta mediante el sufragio universal de los mayores de 18 años. | UN | 7 - وتجـــــري الانتخابات بالاقتراع السري على فترات لا تزيد على أربع سنوات وعلى أساس حق التصويت العام للراشدين الذين بلغوا سن 18 عاما أو أكثر. |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 de la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General, la Conferencia se reúne normalmente a intervalos de no más de tres años. | UN | ووفقا للفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 1995 (د-19)، ينعقد المؤتمر على فترات لا تتجاوز السنوات الثلاث. |
7. Las elecciones se celebran a intervalos de no más de cuatro años, en votación secreta mediante el sufragio universal de los mayores de 18 años. | UN | 7 - وتجــــري الانتخابات بالاقتراع السري على فترات لا تزيد على أربع سنوات وعلى أساس حق التصويت العام للذين يبلغون من العمر 18 عاما أو أكثر. |
Las elecciones se celebran a intervalos de no más de cuatro años, en votación secreta mediante el sufragio universal de los mayores de 18 años. | UN | 7 - وتجــــري الانتخابات بالاقتراع السري على فترات لا تزيد على أربع سنوات وعلى أساس حق التصويت العام للذين يبلغون من العمر 18 عاما أو أكثر. |
Las elecciones se celebran a intervalos de no más de cuatro años, en votación secreta mediante el sufragio universal de los mayores de 18 años. | UN | 7 - وتجــــري الانتخابات بالاقتراع السري على فترات لا تزيد على أربع سنوات وعلى أساس حق التصويت العام للذين يبلغون من العمر 18 عاما أو أكثر. |
Las elecciones se celebran a intervalos de no más de cuatro años, en votación secreta mediante el sufragio universal de los mayores de 18 años. | UN | 8 - وتجــــري الانتخابات بالاقتراع السري على فترات لا تزيد على أربع سنوات وعلى أساس حق التصويت العام للذين يبلغون من العمر 18 عاما أو أكثر. |
Las elecciones se celebran a intervalos de no más de cuatro años, en votación secreta mediante el sufragio universal de los mayores de 18 años. | UN | 8 - وتجري الانتخابات بالاقتراع السري على فترات لا تزيد على أربع سنوات وعلى أساس حق التصويت العام للذين يبلغون من العمر 18 عاما أو أكثر. |
4. Mientras esté en vigor cualquier restricción o suspensión de las operaciones de la Reserva de Estabilización decidida de acuerdo con lo dispuesto en este artículo, el Consejo examinará esa decisión a intervalos no superiores a tres meses. | UN | ٤- طوال سريان أي تقييد أو تعليق لعمليات المخزون الاحتياطي يتخذ به قرار وفقا لهذه المادة، يستعرض المجلس هذا القرار على فترات زمنية لا تزيد عن ٣ أشهر. |
b) seguidamente, a intervalos no superiores a dos años y medio y cinco años según convenga; | UN | (ب) بعد ذلك على فترات منتظمة لا تتجاوز سنتين ونصف وخمس سنوات، حسب الاقتضاء؛ |
b) a intervalos no superiores a dos años y medio; y | UN | (ب) على فترات لا تتجاوز العامين ونصف العام. |
En el artículo 1 de su reglamento se dispone lo siguiente: " La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo... se reunirá normalmente a intervalos no mayores de cuatro años " . | UN | وتنص المادة ١ من النظام الداخلي للمؤتمر على أن: " مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ... يجتمع عادة على فترات لا تزيد كل منها على أربع سنوات " . |
Esas elecciones deben celebrarse a intervalos que no sean demasiado largos y que garanticen que la autoridad del gobierno sigue basándose en la libre expresión de la voluntad del pueblo. | UN | ويجب أن تجري تلك الانتخابات بصورة دورية على فترات لا تكون متباعدة أكثر مما ينبغي لتضمن أن سلطة الحكومة ما زالت قائمة على التعبير الحر عن إرادة الناخبين. |