ويكيبيديا

    "على فرص عمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al empleo
        
    • a las oportunidades de empleo
        
    • a oportunidades de empleo
        
    • incorporado a empleos
        
    • a un empleo
        
    • puestos de trabajo
        
    • a encontrar empleo
        
    v) El acceso al empleo está determinado por la instrucción, las aptitudes y las competencias pertinentes. UN ' 5` تتقرر إمكانية الحصول على فرص عمل بحسب المؤهلات التعليمية والجدارة والمهارات ذات الصلة.
    Constituye un eslabón importante de la cadena de acceso al empleo. UN فالقطاع الخاص حلقة وصل هامة للحصول على فرص عمل.
    Aumentar los niveles de educación de las niñas y las mujeres para garantizar su acceso al empleo en la región árabe UN رفع مستويات تعليم الفتيات وإمكانية حصول المرأة على فرص عمل في المنطقة العربية
    En una encuesta al personal realizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados el presente año, la mayoría de los encuestados respondió que las limitaciones a las oportunidades de empleo del cónyuge era el principal obstáculo para la movilidad dentro del ACNUR. UN وفي دراسة أجرتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين هذا العام عن الموظفين، اعتبرت أغلبية المجيبين القيود المفروضة على فرص عمل الأزواج العامل الرئيسي الذي يعرقل تنقل الموظفين داخل المفوضية.
    Los jóvenes formaban parte de un grupo que había organizado una manifestación pacífica por su falta de acceso a oportunidades de empleo en la industria petrolífera. UN وكان هؤلاء الشباب ضمن مجموعة نظم أفرادها مظاهرة سلمية بسبب عدم تمكنهم من الحصول على فرص عمل في قطاع النفط.
    Por ejemplo, un grupo de jóvenes de ambos sexos de Ghana se había incorporado a empleos relacionados con la Internet para prestar servicios a clientes de los Estados Unidos. UN فعلى سبيل المثال، حصل شبان وشابات من غانا على فرص عمل تستخدم فيها شبكة الإنترنت لتقديم خدمات إلى الزبائن في الولايات المتحدة.
    El modelo que siguen estas actividades económicas es determinante para el acceso al empleo. UN ويؤثر هذا النمط من الأنشطة الاقتصادية تأثيراً كبيراً على إمكانية الحصول على فرص عمل.
    Se elaboró un programa nacional de reducción de la pobreza dirigido a las mujeres con el fin de mejorar su acceso al empleo y el crédito, aumentar sus ingresos y mejorar el nivel de vida de sus familias. UN واستهدف برنامج قومـي لتقليل حدة الفقر، النساء، بتحسين إمكانية حصولهم على فرص عمل وائتمانات وزيادة دخلهن ورفع مستوى معيشة أسرهن.
    Los jóvenes de las zonas desfavorecidas de las ciudades, los niños de la calle y los integrantes de las bandas tienen poco acceso a las escuelas, al empleo legítimo y a modos de vida alternativos. UN كما أن لدى الشباب العائشين في مناطق المدن المحرومة وأطفال الشوارع والأشخاص المنتمين فعلا إلى العصابات إمكانية محدودة للالتحاق بالمدارس والعثور على فرص عمل مشروع واتباع أنماط عيش بديلة.
    Sírvanse proporcionar información también sobre las medidas adoptadas para mejorar el acceso de las mujeres al empleo y los puestos de adopción de decisiones en el sector público y las instituciones del sector privado. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين حصول النساء على فرص عمل ووظائف صنع القرار في القطاع العام والمؤسسات العامة والقطاع الخاص.
    C. Derecho al trabajo y acceso al empleo 25 - 27 8 UN جيم - الحق في العمل والحصول على فرص عمل 25-27 9
    Insto a que, con carácter prioritario, se celebre un diálogo más sustantivo entre los libaneses y los palestinos para mejorar las condiciones y avanzar hacia la aplicación de la legislación con el fin de facilitar su acceso al empleo. UN وأحث على سبيل الأولوية على إجراء المزيد من الحوار اللبناني الفلسطيني والتحرك صوب تحسين ظروف الفلسطينيين المعيشية بتنفيذ التشريعات تيسيراً لحصولهم على فرص عمل.
    El nuevo Foro de asociaciones de la India ha elaborado un código social para las empresas adoptado por 319 empresas comprometidas a tomar medidas específicas para lograr la igualdad entre los géneros y el acceso equitativo de la mujer al empleo. UN 54 - وقام منتدى الهند الجديد للشراكات بصياغة مدونة اجتماعية للأعمال التجارية اعتمدتها 319 شركة التزمت باتخاذ إجراءات محددة لكفالة إنصاف الجنسين وحصول المرأة على فرص عمل متساوية.
    Efectivamente, los discapacitados tropiezan con algunas dificultades para ejercer su derecho al empleo y a las oportunidades de empleo, conforme a la Ley de rehabilitación y asistencia social para personas discapacitadas, Nº 61 de 1999, en cuyo artículo 12 se prevé que el 5% de los puestos de todos los sectores del Estado habrán de reservarse a los discapacitados. UN 194- كما توجد بعض الإشكاليات التي تعترض حصول المعاق على حقه في التوظيف والحصول على فرص عمل تطبيقاً للقانون رقم 61 بشأن رعاية وتأهيل المعاق الصادر في 1999 الذي نص في مادته الثامنة عشرة على أن يخصص للمعاقين 5 في المائة من الدرجات الوظيفية في جميع القطاعات العاملة في الدولة.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para combatir la discriminación contra las mujeres en el mundo laboral a fin de garantizar, entre otros, la igualdad de oportunidades en el acceso al empleo, el salario igual por trabajo igual y la erradicación de las pruebas de embarazo para el acceso al empleo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها للقضاء على التمييز ضد المرأة في القوى العاملة لضمان جملة أمور منها تحقيق تكافؤ الفرص في التوظيف والمساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي، وإلغاء اختبارات الحمل كشرط للحصول على فرص عمل.
    En una encuesta al personal realizada por el UNICEF el presente año, la mayoría de los encuestados respondió que las limitaciones a las oportunidades de empleo del cónyuge era el principal obstáculo para la movilidad dentro del UNICEF. UN وفي دراسة أجرتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة هذا العام عن الموظفين، اعتبرت أغلبية المجيبين القيود المفروضة على فرص عمل الأزواج العامل الرئيسي الذي يعرقل تنقل الموظفين داخل المنظمة.
    Capacidad de los centros de empleo y los centros de formación para la juventud de proporcionar a los jóvenes orientación, servicios de asesoramiento y acceso a las oportunidades de empleo existentes en los sectores público y privado UN لدى مراكز التوظيف ومراكز عمل الشباب القدرات اللازمة لتوجيه الشباب وتقديم الخدمات الاستشارية لهم وتزويدهم بإمكانية الحصول على فرص عمل في القطاعين العام والخاص
    Preocupa también al Grupo de Trabajo el hecho de que la educación no consiga fomentar suficientemente la movilidad social ni facilitar el acceso a oportunidades de empleo de nivel superior. UN والفريق العامل قلق أيضاً إزاء عدم كفاية ما يحدثه هذا التعليم من تعزيز للحراك الاجتماعي وتيسير للحصول على فرص عمل أعلى مستوى.
    b) El acceso a oportunidades de empleo a la par de sus habilidades; UN )ب( الحصول على فرص عمل تتكافأ مع قدراتهم؛
    Por ejemplo, un grupo de jóvenes de ambos sexos de Ghana se había incorporado a empleos relacionados con la Internet para prestar servicios a clientes de los Estados Unidos. UN فعلى سبيل المثال، حصل شبان وشابات من غانا على فرص عمل تستخدم فيها شبكة الإنترنت لتقديم خدمات إلى الزبائن في الولايات المتحدة.
    La segregación ocupacional reduce sus posibilidades de empleo, confinándolos a los trabajos que tradicionalmente han desempeñado y creando barreras sociales a un empleo alternativo. UN كما يؤدي الفصل المهني إلى إضعاف فرصة حصول الداليت على العمل، مما يحصرهم في ممارسة الأعمال التقليدية ويوجِد حواجز مجتمعية أمام حصولهم على فرص عمل بديلة.
    En lo económico, disminuirían las remesas familiares y se generaría una mayor competencia por el acceso a puestos de trabajo. UN فمن الناحية الاقتصادية، ستتناقص التحويلات المالية اﻷسرية، وسينشأ تنافس قوي في مجال الحصول على فرص عمل.
    Las migrantes poco calificadas o no calificadas tienden a encontrar empleo en determinadas ocupaciones del sector de los servicios que cumplen funciones " típicamente " femeninas, como los servicios de limpieza y restauración, entretenimiento y atención de necesitados. UN وتحصل النساء المهاجرات ذوات المهارات المنخفضة أو غير الماهرات عادة على فرص عمل في عدد محدود من المهن في قطاع الخدمات وهي المهن المرتبطة بنوع الجنس، كخدمات التنظيف والمطاعم والترفيه وتقديم الرعاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد