ويكيبيديا

    "على فهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a comprender
        
    • a entender
        
    • para comprender
        
    • la comprensión
        
    • para entender
        
    • de comprender
        
    • de entender
        
    • una comprensión
        
    • para que comprendan
        
    • entender a
        
    • un conocimiento
        
    • en el entendimiento
        
    • para conocer
        
    • el conocimiento
        
    • entender la
        
    Está difundiendo información relativa a los Acuerdos y material explicativo formulado para ayudar a los votantes a comprender el proceso. UN فهو بصدد نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقات ومواد إيضاحية يتوخى منها مساعدة الناخبين على فهم مضمون هذه العملية.
    Hasta la fecha, el Programa ha ayudado a más de 3.000 mujeres de todo el territorio a comprender mejor las cuestiones financieras. UN وحتى الآن، ساعد البرنامج أكثر من 000 3 امرأة في جميع أنحاء فيكتوريا على فهم النواحي المالية بصورة أفضل.
    En realidad nos tocan para activar la memoria muscular. Y eso nos ayuda a entender TED فهو يقوم بلمسك فعلياً لكي ينطبع الأمر في ذاكرتك. وهذا يساعدك على فهم
    Y esto me ha ayudado a entender por qué algunos hombres blancos pobres están tan enojados en la sociedad en este momento. TED وقد ساعدني هذا على فهم السبب في أن بعض الرجال الفقراء البيض غاضبين جدًا في هذه اللحظة في المجتمع.
    B. Algunas claves para comprender la noción de racismo " étnico " UN باء - بعض النقاط الرئيسية التي تساعد على فهم فكرة
    Ucrania tiene esperanzas en cuanto a la comprensión de este problema por la comunidad mundial y el apoyo de quienes se interesan en el futuro de los tesoros espirituales. UN وتعلق أوكرانيا آمالها على فهم المجتمع العالمي لهذه المشكلة، وعلى دعم الحريصين على مستقبل الكنوز الروحية.
    Miles de científicos han estado trabajando para entender todas estas causas de origen humano y las causas naturales. TED تعلمون ، آلاف من العلماء يعملون على فهم كل الأسباب اللي يصنعها البشر والأسباب الطبيعية.
    La mente humana nunca será capaz de comprender el infinito ni siquiera de entender de verdad el amor. Open Subtitles العقل البشري لن يقدر ابداً على استيعاب اللانهاية لن يقدر على فهم الحبّ بحقّ حتى
    Su objetivo es ayudar a los lectores a comprender los documentos de PACE. UN والغرض منها هو مساعدة القراء على فهم وثائق شراكة المعدات الحاسوبية.
    Es asombroso que estemos en el siglo XXI y que todavía no podamos llegar a comprender del todo el espectro solar. TED انه امر مدهش, كيف أننا نعيش في القرن ال21 ومازلنا غير قادرين على فهم طيف الشمس بصورة صحيحة
    Estas mediciones a largo plazo en tierra nos ayudarán a comprender aspectos clave del cambio atmosférico mundial. UN وستساعدنا هذه القياسات اﻷرضية الطويلة اﻷجل على فهم السمات اﻷساسية للتغير العالمي في الغلاف الجوي.
    Ayudaría a los medios de información a comprender adecuadamente la operación y a explicar la operación a la población del país afectado. UN كما سيساعد وسائل الاعلام على فهم العملية على وجهها الصحيح ويساعد في تفسير العملية بالنسبة لسكان البلد المتأثر.
    Los dos seminarios sobre metodología organizados por el Contralor ayudaron a comprender el proceso que condujo a la presentación de dicha estimación. UN وقد ساعدت الحلقتان الدراسيتان اللتان نظمهما المراقب المالي حول المنهجية على فهم العملية التي تفضي الى تقديم هذا التقدير.
    Estos esfuerzos ayudarán a comprender los aspectos fundamentales de los programas de higiene de la procreación en los países en desarrollo. UN وستساعد هذه الجهود على فهم اﻷبعاد الرئيسية لبرامج الصحة التناسلية في البلدان النامية.
    Para ayudarles a entender lo que quiero decir... quiero relatarles una parábola. Open Subtitles لمساعدتك على فهم ما أعني اود ان اقص عليك حكاية
    Ayúdame a entender qué cosa horrible te he hecho que hiciera posible que todo esto mereciera la pena. Open Subtitles ساعدني على فهم الشيء المروع الذي قمت به ضدك والذي يستحق عناء القيام بكل هذا
    Esos ejemplos hubieran ayudado a la Junta a entender cómo y en qué medida se habían llevado los principios a la práctica. UN ومن شأن هذه اﻷمثلة أن تساعد المجلس على فهم كيفية وجود ترجمة هذه المبادئ إلى معاني عملية.
    El resto de los miembros serían funcionarios seleccionados en razón de su equidad, imparcialidad y capacidad para comprender los aspectos técnicos de los casos. UN وسيكون سائر أعضاء اﻷفرقة من الموظفين الذين يتم اختيارهم على أساس عدلهم وحيادهم وقدرتهم على فهم الجوانب القانونية لكل حالة.
    Aumento de la capacidad del personal y los asociados del UNIFEM para comprender, innovar y aplicar los diversos criterios de evaluación de la labor y de los efectos UN تعزيز موظفي الصندوق والشركاء على فهم النهج المتنوعة وتجديدها وإدارتها للتقييم وتقدير الأثر
    Esa actividad se centraba en la comprensión de los procesos físicos, químicos y biológicos interactivos que regulan todo el sistema de la tierra. UN وهذا اللون من النشاط يركز على فهم العمليات الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية المتفاعلة التي تحكم النظام اﻷرضي بأكمله.
    Esa persona garantizará que el tribunal conozca directamente los deseos del niño, teniendo siempre presente la edad y la capacidad del niño para entender las actuaciones judiciales. UN ويضمن هذا الشخص اخطار المحكمة مباشرة برغبات الطفل، ودائما مع ايلاء اﻹعتبار لعمر الطفل وقدرته على فهم اﻹجراءات.
    No sólo se transmiten imágenes desvirtuadas de nuestros países, sino que se está socavando nuestra propia capacidad de comprender lo que está sucediendo. UN ولا يقتصر اﻷمر على بث صور مشوهة عن بلداننا، بل إن ذلك يقوض قدرتنا على فهم ما يجـــري.
    Si puedes oírme ahora, también podrás ser capaz de entender las historias contadas entre los maestros usando su telepatía. Open Subtitles إذا كنت تستطيع سماعي الآن، ستكون أيضاً قادر على فهم القصص التي جرت بين اساتذة التخاطر
    La visión ha de basarse en una comprensión clara de los puntos fuertes y débiles de la economía y de los problemas a que han de hacer frente en un mundo en vías de globalización. UN ويجب أن يقوم التصور على فهم واضح لمواطن القوة والضعف في الاقتصاد وللتحديات التي يواجهها في عالم متجه نحو العولمة.
    Es nuestra responsabilidad como padres educar a los niños para que comprendan estas cuestiones. UN وتقع على عاتقنا كآباء مسؤليات تنشئة أطفالنا على فهم هذه القضايا.
    Consideró no probadas las alegaciones del autor de no haber podido entender a los intérpretes utilizados en las audiencias y que su abogado no había dedicado tiempo suficiente al caso. UN إذ لم يجد فيه ما يدعم ادعاءات مقدم البلاغ عدم قدرته على فهم المترجمين الذين استعين بهم في الجلسات وأن محاميه لم يكرس وقتا كافيا للحالة.
    El Gobierno reconoce el legado histórico de desigualdad y sabe que para encontrar una solución se requiere un conocimiento profundo de la vida indígena. UN وتعترف الحكومة بالتركة التاريخية من الظلم. وتدرك أن الاهتداء إلى حل يتوقف على فهم عميق لحياة السكان اﻷصليين.
    Sin embargo, debo añadir que el progreso que se ha logrado se basa en el entendimiento de que la soberanía no es una cuestión que estemos dispuestos a discutir. UN إلا أنه ينبغي أن أضيف بأن التقدم الذي أحرز يقوم على فهم ضمني بأن السيادة ليست مسألة نحن على استعداد لمناقشتها.
    El primero fortalecerá la capacidad de esos países para conocer más las tendencias y cuestiones mundiales y determinar sus efectos. UN وسوف يعزّز المكوّن البرنامجي الأول قدرات البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية على فهم وتقييم أثر الاتجاهات والقضايا العالمية بشكل أفضل.
    El ICPAK trata de desarrollar distintas guías y modelos de estados financieros para facilitar el conocimiento de las normas. UN فالمعهد يكافح لإصدار أدلة متنوعة وعينة من البيانات المالية للمساعدة على فهم المعايير.
    Cleo es capaz de entender la naturaleza humana mejor que otras unidades. Open Subtitles كليو قادره على فهم الطبيعة البشرية أفضل من وحدات اخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد