ويكيبيديا

    "على قانون الإجراءات الجنائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al Código de Procedimiento Penal
        
    • a la Ley de procedimiento penal
        
    • del Código de Procedimiento Penal
        
    • el Código de Procedimiento Penal
        
    • en la Ley de procedimiento penal
        
    • al Código Procesal Penal
        
    • de la Ley de procedimiento penal
        
    • en el Código
        
    • del Código Procesal Penal
        
    • la Ley de enjuiciamiento penal
        
    Una enmienda de 2001 al Código de Procedimiento Penal ha establecido unas normas más estrictas para imponer la detención preventiva y ha limitado la duración de esa detención, por lo que ha producido el efecto de reducir la población reclusa total. UN وقد وضع تعديل أُدخِل في عام 2001 على قانون الإجراءات الجنائية قواعد أشد صرامة فيما يتعلق بفرض الاحتجاز على ذمة المحاكمة. كما حدد مدة هذا الاحتجاز، مما أدى إلى تقليل العدد الإجمالي من نزلاء السجون.
    Se han redactado enmiendas al Código de Procedimiento Penal encaminadas a acelerar el procedimiento que están pendientes de ratificación por el Parlamento. UN ولا تزال التعديلات على قانون الإجراءات الجنائية بهدف تسريع الإجراءات معروضة على البرلمان.
    En 2012 entraron en vigor varias enmiendas a la Ley de procedimiento penal. UN ففي عام 2012، دخلت تعديلات عدة على قانون الإجراءات الجنائية حيز التنفيذ.
    En particular, insta a que se aprueben con prontitud las correspondientes enmiendas a la Ley de procedimiento penal, actualmente pendiente en la Asamblea Nacional. UN وتحث اللجنة بوجه خاص على سرعة اعتماد التعديلات ذات الصلة على قانون الإجراءات الجنائية التي تنتظر حالياً البت فيها أمام الجمعية الوطنية.
    La réplica explicaba que las recientes modificaciones del Código de Procedimiento Penal otorgaban a la Fiscalía Militar Regional competencia para efectuar investigaciones contra funcionarios policiales. UN وأوضح الرد أن التعديلات الحديثة التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية ألقت على عاتق مكتب المدعي العام العسكري مسؤولية إجراء التحقيقات مع ضباط الشرطة.
    Esa iniciativa y otras actividades como la introducción de enmiendas en el Código de Procedimiento Penal se han retrasado por razones políticas. UN لقد تم تأخير مثل تلك المبادرة وغيرها، مثل التعديلات على قانون الإجراءات الجنائية ، لأسباب سياسية.
    Estas reuniones también permitieron al Ministerio de Justicia recabar sugerencias de juristas y profesionales del poder judicial sobre posibles modificaciones al Código de Procedimiento Penal. UN وأتاحت هذه الاجتماعات الفرصة لوزارة العدل لجمع مقترحات من الموظفين القضائيين والقانونيين عن التعديلات التي يمكن إدخالها على قانون الإجراءات الجنائية.
    Las leyes enmendadas entrarán en vigor al mismo tiempo que las enmiendas al Código de Procedimiento Penal, la Ley de tribunales subordinados, de 1948, y la Ley de los tribunales de la magistratura, de 1964, una vez aprobadas por el Parlamento. UN وستدخل القوانين المعدلة حيز النفاذ مـع بـدء نفاذ التعديلات المدخلـة على قانون الإجراءات الجنائية وقانون المحاكم الابتدائية لعام 1948 وقانون محاكم القضاء لعام 1964 بعد أن يقرها البرلمان.
    Ya se están elaborando las correspondientes reformas y adiciones al Código de Procedimiento Penal y al Código de Instituciones Penitenciarias, así como a la Ley relativa a los tribunales y la Ley del ministerio fiscal. UN ويجري إعداد التعديلات والإضافات المقرر إدخالها على قانون الإجراءات الجنائية والقانون التأديبي، فضلا عن قوانين أوزبكستان المتصلة بالمحاكم والمدعين العامين.
    El objetivo de las enmiendas al Código de Procedimiento Penal es mejorar la situación jurídica de las víctimas estableciendo el derecho procesal de la víctima al tratamiento más respetuoso posible y a la mayor protección posible. UN وتهدف التعديلات المدخلة على قانون الإجراءات الجنائية تحسين الوضع القانوني للضحايا بإقامة حق إجرائي في معاملة محترمة وفي أقصى قدر ممكن من الحماية.
    Las reformas incorporadas al Código de Procedimiento Penal desde 2001 han reforzado el régimen de inspección de los locales de prisión preventiva, cuyo objetivo es supervisar las condiciones de detención y el respeto de los derechos de los detenidos. UN وقد عزّزت الإصلاحات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية منذ عام 2001 الرامية إلى رصد ظروف الاحتجاز وضمان احترام حقوق المحتجزين.
    Además, se han introducido enmiendas a la Ley de procedimiento penal y a la Ley de policía para ampliar las facultades de ésta de utilizar medidas de vigilancia con equipos de sonido y otras medidas de carácter intrusivo contra presuntos terroristas. UN إلى ذلك، أُدخلت تعديلات على قانون الإجراءات الجنائية وقانون الشرطة تم بموجبها توسيع نطاق سلطة الشرطة إذ أصبح في وسعها اللجوء إلى التنصت وإلى تدابير أكثر إقحامية ضد الإرهابيين المفترضين.
    125. Con las enmiendas y adiciones a la Ley de procedimiento penal adoptadas en octubre de 2004 se hicieron modificaciones encaminadas a intensificar la cooperación internacional en materia de derecho penal, provechosa también para luchar con eficacia contra la trata de personas. UN 125- وفي إطار التعديلات والإضافات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية في تشرين الأول/ أكتوبر 2004، وُضعت إجراءات جديدة بهدف تعزيز التعاون الدولي في مجال القانون الجنائي، وهي إجراءات مناسبة أيضاً لمكافحة الاتجار بالبشر مكافحة فعالة.
    Esto se ha logrado también a través de enmiendas a la Ley de procedimiento penal. UN وقد تحقق هذا أيضاً عن طريق إدخال تعديلات على قانون الإجراءات الجنائية().
    7. En enero de 2013 entraron en vigor las enmiendas a la Ley de procedimiento penal de la República Popular China, por las que se autoriza al Tribunal Supremo Popular a modificar las condenas a muerte en todos los casos. UN 7- وفي كانون الثاني/يناير 2013، بدأ نفاذ التعديلات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية الخاص في جمهورية الصين الشعبية مما يؤذن لمحكمة الشعب العليا بتعديل الأحكام بالإعدام في كافة القضايا.
    Indicó además que, si bien la revisión del Código de Procedimiento Penal del Japón en 2004 estipuló nuevas disposiciones respecto a la divulgación de ese material, la obligación de la fiscalía, de comunicar las pruebas reunidas, sigue siendo limitada y ambigua. UN وأضافت أنه على الرغم من إضافة مواد جديدة في التعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية في عام 2004 بشأن الكشف عن هذه المواد، فإن التزام النيابة بالكشف عن الأدلة لا يزال محدوداً ومبهماً.
    Hasta el momento el único avance visible ha consistido en la adopción por el Consejo de Ministros de dos modificaciones requeridas del Código de Procedimiento Penal, que, sin embargo, todavía han de ser promulgadas por la Asamblea Parlamentaria. UN والتقدم الوحيد الواضح حتى الآن، هو قيام مجلس الوزراء بإدخال تعديلين من التعديلات المطلوب إدخالها على قانون الإجراءات الجنائية. ولم تجر الجمعية البرلمانية أي من هذه التعديلات بعد.
    65. Según la enmienda de 2007 del Código de Procedimiento Penal, un tribunal puede sesionar a puerta cerrada con el fin de proteger la privacidad. UN 65- وأجاز التعديل الذي أدخل على قانون الإجراءات الجنائية في عام 2007 المحاكمة في جلسات مغلقة بهدف حماية الخصوصية.
    Se están preparando las enmiendas que es preciso introducir en el Código de Procedimiento Penal. UN ويجري إدخال التعديلات الضرورية على قانون الإجراءات الجنائية.
    Sin embargo, el Código de Procedimiento Penal no se ha enmendado de modo similar. UN بيد أن التعديل نفسه لم يدخل على قانون الإجراءات الجنائية.
    91. Conforme a las enmiendas introducidas en la Ley de procedimiento penal, que entraron en vigor en 2012, ya no es posible mantener a menores de 18 años en régimen total de aislamiento durante la prisión preventiva. UN 91- لم يعد جائز، بموجب التعديلات التي أُجريت على قانون الإجراءات الجنائية والتي دخلت حيز التنفيذ في عام 2012، حبس من هم دون 18 سنة في عزلة تامة أثناء الاحتجاز رهن المحاكمة.
    1. Reformas al Código Procesal Penal para regular los principios básicos que se deben seguir en los procedimientos de captura. UN ١ - تعديلات على قانون اﻹجراءات الجنائية لتنظيم المبادئ اﻷساسية الواجب مراعاتها عند اعتقال المجرمين.
    En este contexto, debe resaltarse que la legislación interna aún no se ha adaptado completamente a los instrumentos internacionales en la materia, aunque lo hará una vez que se aprueben las modificaciones de la Ley de procedimiento penal UN وفي هذا السياق، يجب التأكيد على أن التشريع المحلي لم تتم بعد مواءمته تماما مع الصكوك الدولية في هذا المجال، وهو الأمر الذي سيتم تلافيه من خلال التعديلات المقترحة على قانون الإجراءات الجنائية.
    La aprobación del Código Procesal Penal y el Código Penal, que no tuvo lugar sino en diciembre de 1996 y abril de 1997 respectivamente, fue particularmente importante. UN ٣٠ - والموافقة على قانون اﻹجراءات الجنائية والقانون الجنائي التي لم تتم إلا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ ونيسان/أبريل ١٩٩٧ على التوالي جديرة بالملاحظة بوجه خاص.
    Se introdujeron cambios en la Ley de enjuiciamiento penal por los que se suprimían muchas medidas de protección jurídica de los acusados, que fueron sustituidas por procedimientos sumarios que autorizaban, por ejemplo, realizar registros sin mandamiento judicial e investigaciones policiales sin necesidad de solicitar la autorización previa de los tribunales o del ministerio fiscal. UN وقد أسقطت التغييرات التي أجريت على قانون اﻹجراءات الجنائية العديد من أوجه الحماية القانونية للمتهمين وأحلت إجراءات معجلة سمحت، على سبيل المثال، بالقيام بعمليات تفتيش دون إذن تفتيش مسبق وتحقيقات الشرطة دون طلب مسبق من المحكمة أو المدعي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد