ويكيبيديا

    "على قبولها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por haber aceptado
        
    • por su admisión
        
    • que hubiera aceptado
        
    • por aceptar la
        
    • a aceptar
        
    • en aceptar
        
    • de su aceptación
        
    • su aceptación de la
        
    • que haya accedido
        
    • de una aceptación de
        
    Asimismo, felicitó al país por haber aceptado distintas recomendaciones. UN وأشادت اللجنة بكندا على قبولها عدداً من التوصيات.
    Por último, quisiera expresar nuestro agradecimiento a todas las delegaciones por haber aceptado la oferta de Kenya de ser la sede de su Conferencia. UN وفي الختام، أعرب عن تقديرنا لجميع الوفود على قبولها لاقتراح كينيا استضافة المؤتمر.
    Armenia encomió a Chipre por haber aceptado un número muy cuantioso de recomendaciones. UN وأشادت أرمينيا بقبرص على قبولها معظم التوصيات.
    También quiero expresar mi cordial felicitación a Tuvalu por su admisión como el 189º Miembro de la Organización. UN وأود كذلك أن أوجه تهاني الحارة إلى توفالو، على قبولها عضوا في هذه المنظمة بوصفها العضو الـ 189.
    Le agradeció que hubiera aceptado sus recomendaciones sobre la insuficiente presencia de las mujeres en el Parlamento y el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. UN وشكر المغرب ناورو على قبولها توصياته المتعلقة بنقص تمثيل النساء في البرلمان وبإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Nos sentimos honrados y agradecemos a las Naciones Unidas por aceptar la invitación y al Gobierno de Nueva Zelandia por cursar la invitación en nombre de Tokelau. UN وهذا شرف لنا ونحن نشكر اﻷمم المتحدة على قبولها الدعوة وحكومة نيوزيلندا على تقديم الدعوة بالنيابة عن توكيلاو.
    332. Cuba felicitó a la República Democrática Popular Lao por haber aceptado numerosas recomendaciones, incluidas las formuladas por Cuba. UN 332- وهنّأت كوبا جمهورية لاو على قبولها العديد من التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها كوبا.
    Asimismo, le dio las gracias por haber aceptado la mayoría de las recomendaciones formuladas. UN وشكرت موزامبيق أيضاً على قبولها معظم التوصيات المقدمة.
    Cuba felicitaba a las Islas Salomón por haber aceptado muchas de las recomendaciones formuladas en el período de sesiones del Grupo de Trabajo, incluidas las suyas propias. UN وهنّأت كوبا جزر سليمان على قبولها العديد من التوصيات المقدّمة أثناء جلسة الفريق العامل بما فيها تلك التي قدّمتها كوباً.
    Con respecto a las recomendaciones, Marruecos felicitó a Swazilandia por haber aceptado el 90%. UN وفيما يتعلق بالتوصيات، هنأ المغرب سوازيلند على قبولها 90 في المائة من هذه التوصيات.
    En nombre de la Asamblea General me complace dar las gracias al Gobierno de Francia por haber aceptado organizar en París la ceremonia oficial de firma de la Convención, en la que 87 países se convirtieron en signatarios. UN ويسرني أن أشكر، نيابة عن الجمعية العامة، الحكومة الفرنسية على قبولها تنظيم الحفل الرسمي للتوقيع على الاتفاقية في باريس، حيث وقع ٨٧ بلدا على الاتفاقية.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar el sincero agradecimiento de mi Gobierno a este órgano por haber aceptado amablemente nuestro ofrecimiento e iniciar los preparativos de la Conferencia cuyos temas principales serán la democracia, la buena gestión de los asuntos públicos y la sociedad civil. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن خالص امتنان حكومتي لهذه الهيئة على قبولها الكريم لعرضنا وشروعها في التحضير لهذا المؤتمر. إن الموضوع الرئيسي للمؤتمر هو الديمقراطية والحكم الرشيد والمجتمع المدني.
    196. El Consejo Mundial de Iglesias encomió a Alemania por haber aceptado el 75% de las recomendaciones, pero señaló que se podía haber alcanzado un porcentaje más alto. UN 196- وأشاد مجلس الكنائس العالمي بألمانيا على قبولها 75 في المائة من التوصيات، لكنه أشار إلى أنه يمكن تحقيق نسبة أعلى.
    En ese sentido, quisiéramos dar las gracias a Finlandia por haber aceptado ser el Estado anfitrión y al Sr. Jaakko Laajava por acceder a ser el facilitador de dicho evento. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشكر فنلندا على قبولها الاضطلاع بدور الدولة المضيفة والسيد جاكو لجافا على قبوله بأن يكون ميسرا لذلك الحدث.
    749. Cuba felicitó a Etiopía por haber aceptado muchas recomendaciones. UN 749- وهنأت كوبا إثيوبيا على قبولها للعديد من التوصيات.
    Felicitamos a la República de Sudán del Sur por su admisión como Miembro de las Naciones Unidas. UN ونهنئ جمهورية جنوب السودان على قبولها عضواً في الأمم المتحدة.
    Marruecos agradeció a Namibia que hubiera aceptado cuatro de sus recomendaciones. UN وأعرب المغرب عن شكره لناميبيا على قبولها أربع توصيات قدمها المغرب.
    Felicitó también al país por aceptar la recomendación 22 sobre la propuesta de modificar la Ley que rige la consignación en los registros del género de las personas transgénero y concederles el derecho de mantener sus matrimonios existentes. UN وأشادت بألمانيا على قبولها التوصية 22 المتعلقة بمقترح تغيير القانون الناظم لتسجيل نوع الجنس والمتحولين جنسياً، بحيث يمنحون الحق في الحفاظ على زيجاتهم القائمة.
    Se les debe obligar a declarar si están dispuestos o no, a aceptar una solución pacífica de la crisis que depende de que acepten la propuesta en la que se les exige que se retiren del territorio de Etiopía que han ocupado por la fuerza. UN ويجب إجبارها على تحديد استعدادها أم لا للتوصل الى تسوية سلمية لﻷزمة، وذلك يتوقف على قبولها بالمقترح الذي يتطلب منها إخلاء اﻷراضي اﻹثيوبية التي احتلتها عن طريق العدوان.
    La aclamación universal de la Declaración Universal de Derechos Humanos es atribuible a su notable éxito en codificar un núcleo de valores que toda la comunidad internacional convendría en aceptar como parámetros comunes de logro. UN والتهليل بالإجماع للإعلان العالمي لحقوق الإنسان يُعزى إلى النجاح الملحوظ الذي أحرزه في تدوين مجموعة أساسية من القيم التي يتفق المجتمع الدولي برمته على قبولها بوصفها معايير إنجاز مرجعية مشتركة.
    Está claro que la credibilidad y eficacia del tratado dependerá de su universalidad o, por lo menos, de su aceptación entre los Estados capaces de realizar ensayos. UN فمن الواضح أن مصداقية وفعالية المعاهدة متوقفتان على عالميتها، أو على اﻷقل على قبولها بين الدول القادرة على اجراء التجارب.
    Pristina reafirmó su preferencia por la independencia supervisada de Kosovo y volvió a confirmar su aceptación de la propuesta Ahtisaari. UN وكررت بريشتينا الإعلان عن أنها تفضّل حصول كوسوفو على استقلال خاضع للإشراف كما كررت التأكيد على قبولها باقتراح أهتيساري.
    Asimismo, agradece al Estado parte que haya accedido a presentar su informe por este nuevo procedimiento facultativo que facilita la cooperación entre el Estado parte y el Comité. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف على قبولها تقديم تقريرها باتّباع هذا الإجراء الاختياري الجديد الذي يسهل التعاون بين الدولة الطرف واللجنة.
    5) Pese a las disposiciones enunciadas en las Convenciones de Viena, los efectos de una reserva, de una aceptación de esta reserva o de una objeción a ella siguen siendo una de las cuestiones más controvertidas del derecho de los tratados. UN 5) ولا تزال الآثار المترتبة على التحفظات أو على قبولها أو الاعتراض عليها، رغم الأحكام المخصصة لها في اتفاقيتي فيينا، من أكثر المسائل إثارة للجدل في قانون المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد