ويكيبيديا

    "على قدرة البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capacidad de los países en desarrollo
        
    En la práctica esto puede influir en gran medida en la capacidad de los países en desarrollo para prestar servicios en el marco del proyecto concreto. UN وقد يؤثر ذلك عمليا تأثيرا كبيرا على قدرة البلدان النامية على توفير الخدمات في إطار المشروع المحدد.
    Dicha situación repercute negativamente en la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد أثر هذا الوضع سلبا على قدرة البلدان النامية على إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esos retos pondrán en peligro la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وستؤثر هذه التحديات على قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La crisis económica y el cambio climático afectan en gran medida a la capacidad de los países en desarrollo de alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN فالأزمة الاقتصادية وتغير المناخ يؤثران بدرجة كبيرة على قدرة البلدان النامية في سعيها لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    Pero la ampliación del Consejo no debe hacerse en detrimento de un grupo de Estados o de otro; debe preservar en particular la capacidad de los países en desarrollo de hacer escuchar su voz. UN ومع ذلك، فإن توسيع نطاق المجلس لا يجوز أن يكون على حساب مجموعة أو أخرى من الدول، بل يجب أن يحافظ على قدرة البلدان النامية على إسماع صوتها.
    Observaron que una transferencia inversa de recursos por ese concepto influía negativamente en la capacidad de los países en desarrollo de generar crecimiento y de adoptar medidas de fomento del desarrollo social, entre otras la construcción de viviendas y la prestación de servicios de enseñanza, atención de salud y nutrición. UN لقد كان لهذا الوضع من انعكاس مسار الموارد تأثيره السلبي على قدرة البلدان النامية على توليد النمو واتخاذ التدابير التي تخدم التنمية الاجتماعية بما في ذلك قيامها بتقديم المسكن والتعليم والصحة والتغذية.
    La falta de acceso a las nuevas tecnologías de la comunicación afecta la capacidad de los países en desarrollo de divulgar información y comunicar sus puntos de vista y sus valores culturales y éticos. UN ذلك أن انعدام الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة في مجال الاتصالات له أثر سلبي على قدرة البلدان النامية في نشر المعلومات عن وجهات النظر وعن قيمها الثقافية واﻷخلاقية.
    Esto ha tenido repercusiones negativas para la capacidad de los países en desarrollo de prestar servicios esenciales, tales como la educación y la salud, y, por ende, de lograr las metas fijadas en esos críticos sectores sociales. UN وكان لهذا أثره السلبي على قدرة البلدان النامية على توفير الخدمات الأساسية كالتعليم والصحة، ومن ثم على تحقيق الأهداف المرجوة في تلك القطاعات الاجتماعية الحساسة.
    El Sr. Sarbib hizo hincapié en que el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio dependería sobre todo de la capacidad de los países en desarrollo para potenciar el desempeño del sector público en lo que respecta a la prestación de servicios. UN وقد شدد السيد سربيب على أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيتوقف قبل أي شيء على قدرة البلدان النامية على تحسين أداء القطاع العام في مجال إيصال الخدمات.
    30 ter. Reconocemos las graves consecuencias de las actuales crisis financieras y económicas sobre la capacidad de los países en desarrollo para movilizar recursos en pro del desarrollo. UN 30 ثالثا - إننا نسلم بما للأزمة المالية والأزمة الاقتصادية الحاليتين من آثار حادة على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    En resumen, el mundo se encuentra en una situación de gestión de crisis y eso afecta gravemente a la capacidad de los países en desarrollo para progresar. UN باختصار، يمر عالمنا اليوم بمرحلة إدارة الأزمات الأمر الذي يؤثر سلبا إلى درجة بعيدة على قدرة البلدان النامية على السير نحو التقدم.
    La globalización no debe servir nunca de pretexto para imponer condiciones, ni debe poner en peligro la capacidad de los países en desarrollo para afrontar los desafíos del desarrollo o mejorar los niveles de vida de sus poblaciones. UN وقال إن العولمة لا ينبغي أبداً أن تكون عذراً لفرض المشروطيات كما لا ينبغي لها أن تؤثّر على قدرة البلدان النامية على التصدي للتحديات الإنمائية أو تحسين مستويات معيشة سكانها.
    Muchos de los desafíos del desarrollo sostenible no eran necesariamente nuevos, pero cuando se afrontaban al mismo tiempo que las múltiples crisis mundiales, comprometían la capacidad de los países en desarrollo para dar una respuesta efectiva. UN 35 - والعديد من التحديات المرتبطة بالتنمية المستدامة ليست جديدة بالضرورة، ولكن عندما تواجه مرة واحدة، كما يحدث مع الأزمات العالمية المتعددة، فإنها تؤثر على قدرة البلدان النامية على الاستجابة بفعالية.
    Los participantes señalaron varias limitaciones comunes relacionadas con las instituciones docentes y de investigación que afectaban la capacidad de los países en desarrollo para aprovechar la ciencia, la tecnología y la innovación. UN وأشار المشاركون في هذا الاجتماع إلى العديد من القيود المشتركة المتصلة بالمؤسسات التعليمية والبحثية التي تؤثر على قدرة البلدان النامية على الاستفادة من العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Además, las subidas de los precios del petróleo afectan a la capacidad de los países en desarrollo importadores para pagar sus deudas y menoscaba el efecto de las medidas de alivio de su deuda. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن ارتفاع أسعار النفط يؤثر على قدرة البلدان النامية المستوردة على خدمة ديونها، ويشكل خطراً على تأثير التخفيف من عبء الديون الممنوح لها.
    Esto podría tener repercusiones sobre la capacidad de los países en desarrollo para limitar la cuota de mercado de los bancos con el objeto de abordar el problema de los bancos " demasiado grandes para quebrar " . UN ويمكن أن تكون لذلك أيضاً آثار على قدرة البلدان النامية على الحد من حصة المصرف في السوق لمعالجة مشكلة المصارف التي هي أكبر من أن تُترك للانهيار.
    No obstante, persisten graves deficiencias sistémicas que, entre otros factores, inciden en la capacidad de los países en desarrollo para movilizar recursos destinados al desarrollo. UN ومع ذلك، لا تزال هناك أوجه قصور نُظمية خطيرة تؤثر، من بين عوامل أخرى، على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    Además, la actual crisis financiera y económica afecta negativamente la capacidad de los países en desarrollo para movilizar recursos para el desarrollo y la difusión de TIC. UN وفضلاً عن ذلك فإن استمرار الأزمة المالية والاقتصادية يؤثر سلباً على قدرة البلدان النامية على حشد الموارد اللازمة من أجل تنمية ونشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Varias delegaciones subrayaron que las medidas necesarias para que las poblaciones de peces volviesen a alcanzar niveles sostenibles dependía de la capacidad de los países en desarrollo para gestionar la ciencia marina y aplicar controles de tipo tecnológico. UN وأكدت عدة وفود أن الإجراءات اللازمة لإعادة الأرصدة السمكية إلى مستويات مستدامة تتوقف على قدرة البلدان النامية على إجراء دراسات علمية بحرية وتنفيذ ضوابط قائمة على التكنولوجيا.
    Expresaron una profunda preocupación ante la posibilidad de que la transferencia inversa de recursos derivada de la carga permanente que suponían la deuda y el servicio de la deuda hubiera afectado negativamente a la capacidad de los países en desarrollo para generar crecimiento y para tomar medidas que favorecieran el desarrollo social, como la asignación de fondos para vivienda, educación, salud y nutrición. UN وأعربوا عن قلقهم الشديد ﻷن النقل العكسي للموارد الناشئ عن استمرار عبء الدين وخدمة الدين أثر تأثيرا سلبيا على قدرة البلدان النامية على توليد النمو، وعلى اتخاذ تدابير تهدف إلى تحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك إمكانية توفير السكن والتعليم والصحة والتغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد