Es necesario fortalecer la capacidad del Ministerio para dirigir, coordinar y supervisar eficazmente esa aplicación. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرة الوزارة على قيادة تنفيذ خطة العمل وتنسيقها ورصدها. |
ii) Mayor capacidad de la Alta Comisión Electoral Independiente para dirigir la planificación y celebración de actos electorales dignos de crédito | UN | ' 2` تحسين قدرة المفوضية العليا المستقلة للانتخابات على قيادة التخطيط لإجراء انتخابات ذات مصداقية وإجراء تلك الانتخابات |
Debe asegurarse la capacidad de las Naciones Unidas de dirigir y controlar operaciones de mantenimiento de la paz y humanitarias en gran escala. | UN | وينبغي كفالة قدرة اﻷمم المتحدة على قيادة ومراقبة عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية على نطــاق واســع. |
Encomio a los dirigentes de esas instituciones por seguir adelante con decisión y valor. | UN | وإنني أثني على قيادة هذه المؤسسات لما قطعته من أشواط نحو الأمام متحلية بالالتزام والشجاعة. |
El UNICEF se había prestado a dirigir este último grupo. | UN | وقد وافقت اليونيسيف على قيادة هذا الفريق العامل. |
Incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de alentar estas iniciativas para dirigir y orientar la opinión pública y modificar actitudes que discriminan contra la mujer y desalientan su participación en la vida política y pública. | UN | وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de alentar estas iniciativas para dirigir y orientar la opinión pública y modificar actitudes que discriminan contra la mujer y desalientan su participación en la vida política y pública. | UN | وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de alentar estas iniciativas para dirigir y orientar la opinión pública y modificar actitudes que discriminan contra la mujer y desalientan su participación en la vida política y pública. | UN | وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de alentar estas iniciativas para dirigir y orientar la opinión pública y modificar actitudes que discriminan contra la mujer o desalientan su participación en la vida política y pública. | UN | وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
El PNUD y esta red ayudaron a capacitar a voluntarias para dirigir grupos comunitarios, así como dependencias administrativas locales a fin de preparar planes de desarrollo para sus tierras ancestrales. | UN | وقد ساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهذه الشبكة في تدريب نساء متطوعات على قيادة المجموعات المحلية، وكذا الوحدات الحكومية المحلية على تحضير خطط تنموية لمناطق الأسلاف. |
Incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de alentar estas iniciativas para dirigir y orientar la opinión pública y modificar actitudes que discriminan contra la mujer o desalientan su participación en la vida política y pública. | UN | وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
La Presidenta de Letonia ha demostrado que una mujer es capaz de dirigir e inspirar a una nación. | UN | لقد أثبتت رئيسة لاتفيا قدرة المرأة على قيادة الأمة وإلهامها. |
Su Ministerio está encargado de la responsabilidad de dirigir y coordinar un tipo de desarrollo que responda a las cuestiones de género. | UN | وإن وزارتها مكلفة بمسؤولية العمل على قيادة وتنسيق تطوير الاستجابة لشؤون المرأة. |
Encomio a los dirigentes de la UNAMID por su dedicación y empeño en la conducción de ese proceso. | UN | وأُثني على قيادة العملية المختلطة لتفانيها ولالتزامها بالاضطلاع بدور قيادي في تلك العملية. |
El UNICEF se había prestado a dirigir este último grupo. | UN | وقد وافقت اليونيسيف على قيادة هذا الفريق العامل. |
Se necesita más que nunca el liderazgo de las Naciones Unidas para prevenir el terrorismo y luchar contra él a nivel mundial. | UN | والأمم المتحدة مطلوب منها أكثر من أي وقت مضى أن تبرز قدرتها على قيادة الجهود العالمية الهادفة إلى منع الإرهاب ومكافحته. |
• En 1997 se estableció un programa de capacitación centrado en: la dirección y la gestión de personal, la tecnología de información y el servicio de atención al cliente | UN | ● إنشاء برنامج تدريبي في عام ٧٩٩١ يركز على قيادة وإدارة اﻷفراد والتكنولوجيا المعلوماتية وخدمة العملاء. |
Todos los esfuerzos internacionales deben, pues, unirse ahora para ejercer la mayor presión posible sobre los dirigentes serbios de Bosnia. | UN | لذلك، ينبغي توحيد جميع الجهود الدولية المبذولة اﻵن لممارسة أقوى ضغط ممكن على قيادة صرب البوسنة. |
Los traficantes han obligado a niños a conducir camiones de helados, o cantar en una gira de coros infantiles. | TED | لقد أرغم تجار البشر صغارالسن على قيادة عربات بيع المثلجات أو أن يغنوا في جوقات متجولة. |
Puso de relieve que el FNUAP dependía en alto grado del liderazgo y la orientación que proporcionaba la Junta Ejecutiva. | UN | وأكدت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعتمد إلى حد كبير على قيادة المجلس التنفيذي وتوجيهه. |
La Comisión no tiene objeciones a la creación propuesta de un puesto de instructor en la conducción de vehículos blindados del Servicio Móvil. | UN | ولا تعترض اللجنة على اقتراح إنشاء وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية يشغلها مدرب على قيادة المركبات المدرعة. |
Las normas de coexistencia y de competencia, el proceso de celebración de elecciones, el camino hacia los puestos más elevados, todos representaban problemas, ya que varios dirigentes calificados competían por dirigir el país. | UN | أما قواعد التعايش، وقواعد التنافس، وعملية إجراء الانتخابات، والطرق المؤدية إلى المناصب العليا فقد شكّلت كلها تحديات تنافس فيها عدة زعماء مؤهلين على قيادة البلد. |
Las últimas derrotas que recaen en sus manos han resquebrajado mi fe en su habilidad para liderar el ejército de droides. | Open Subtitles | هزيمتك الان على ايديهم زعزعت ثقتى فى قدرتك على قيادة جيشى الالى |
Creemos que ha demostrado una capacidad de liderazgo y creatividad excelentes, que nos ha llevado hasta el acuerdo de hoy, largamente esperado, sobre el programa de trabajo. | UN | ونحن نعتقد أنكم قد برهنتم على قيادة وقدرات إبداعية رائعة، مكنتنا من التوصل اليوم إلى اتفاق طالما سعينا إلى تحقيقه بشأن برنامج العمل. |
:: Ejecución del programa en curso de seguridad vial y realización de pruebas de conducción de vehículos para el personal de las Naciones Unidas | UN | تنفيذ برنامج متواصل للسلامة على الطرق وإجراء اختبار لموظفي الأمم المتحدة على قيادة المركبات |
Hay que fomentar la capacidad de los gobiernos para conducir el proceso de diálogo, con el apoyo del coordinador residente. | UN | وينبغي تعزيز ما لدى الحكومات من قدرة على قيادة عملية الحوار، بدعم من المنسق المقيم. |