• Sensible: tiene capacidad para medir cambios en los fenómenos que se ha previsto medir; | UN | ● حساسا: أي قادرا على قياس التغيرات الحادثة في الظاهرة التي يراد قياسها به؛ |
Su utilidad depende de su adecuación para señalar los cambios de la condición y el papel que desempeñan mujeres y hombres a lo largo del tiempo, y por consiguiente para medir si se logra la equidad en materia de género. | UN | وتكمن أهمية هذه المؤشرات في قدرتها على الإشارة إلى التغيرات التي تطرأ على وضع المرأة والرجل وعلى الدور الذي يضطلعان به على مر السنين، وبالتالي في قدرتها على قياس مدى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Otro objetivo será aumentar la capacidad de la comunidad internacional de medir los efectos de la actividad humana en el medio ambiente y cuantificar los gastos relacionados con el medio ambiente. | UN | وسيكون هدف ثالث هو تحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس اﻷثر البيئي للنشاط اﻹنساني والنفقات المتصلة بالبيئة. |
Cada uno de estos ECR tiene sus Indicadores Fundamentales de Desempeño (IFD) para ayudar al Departamento a medir su rendimiento. | UN | ولكل مجال من هذه المجالات الرئيسية الخمس لتحقيق النتائج مؤشرات أداء رئيسية لمساعدة الإدارة على قياس أدائها. |
Esto tiene consecuencias para la medición del desempeño, que sigue siendo principalmente vertical, es decir, dentro de las organizaciones. | UN | وينطوي ذلك على آثار على قياس الأداء، الذي لا يزال بشكل أساسي عمودياً، أي ضمن المؤسسات. |
Éste también ha estado tratando de mejorar sus instrumentos de reunión de datos, incluso mediante la expansión de su capacidad para medir el alcance de sus productos. | UN | وما فتئت الإدارة تعمل على تحسين أدواتها لجمع البيانات، بسبل منها توسيع قدرتها على قياس نطاق منتجاتها. |
En el centro de investigaciones de Fraunhofer-Gesellschaft se están desarrollando cargas útiles específicas para medir parámetros de la radiación solar y el plasma. | UN | ويجري، في هيئة فراونهوفر، تطوير حمولات معيّنة من الأجهزة القادرة على قياس الإشعاع الشمسي ومعالم البلازما. |
Los sistemas de cuentas nacionales deben ampliarse para medir no sólo el crecimiento económico sino también el bienestar humano y la sostenibilidad ecológica. | UN | وينبغي توسيع نطاق النظم المحاسبية الوطنية لكي لا تقتصر على قياس النمو الاقتصادي بل لتشمل أيضا رفاه الإنسان والاستدامة الإيكولوجية. |
Método de la valoración contingente: Es el único método que sirve para medir los valores de opción y de exis-tencia y constituye una verdadera medida del valor económico total | UN | طريقة التقييم المشروط: هو النهج الوحيد القادر على قياس قيمتي الاختيار والوجود وتقديم مقياس حقيقي للقيمة الاقتصادية اﻹجمالية. |
Además, es probable que esas cuestiones influyan en la capacidad del PNUD para medir el desempeño y lograr resultados en los nuevos arreglos de programación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من المرجح أن تؤثر هذه المسائل في قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على قياس اﻷداء وتحقيق نتائج في ترتيبات البرمجة الخلف. |
Otro objetivo será aumentar la capacidad de la comunidad internacional de medir los efectos de la actividad humana en el medio ambiente y cuantificar los gastos relacionados con el medio ambiente. | UN | وسيكون هدف ثالث هو تحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس اﻷثر البيئي للنشاط اﻹنساني والنفقات المتصلة بالبيئة. |
Un tercer objetivo será aumentar la capacidad de la comunidad internacional de medir los efectos de la actividad humana en el medio ambiente y cuantificar los gastos relacionados con el medio ambiente. | UN | وثمة هدف ثالث هو تحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس اﻷثر البيئي للنشاط اﻹنساني والنفقات المتصلة بالبيئة. |
Un tercer objetivo será aumentar la capacidad de la comunidad internacional de medir los efectos de la actividad humana en el medio ambiente y cuantificar los gastos relacionados con el medio ambiente. | UN | وثمة هدف ثالث هو تحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس اﻷثر البيئي للنشاط اﻹنساني والنفقات المتصلة بالبيئة. |
Los indicadores normalizados serían un instrumento útil en manos de las autoridades competentes, ya que ayudarían a medir los progresos realizados con las reformas internas. | UN | وستكون المؤشرات الموحدة أداة نافعة في أيدي صانعي السياسات، حيث ستساعدهم على قياس التقدم الذي أحرزته الاصلاحات الداخلية. |
Los indicadores de gestión se concibieron para ayudar a medir la eficiencia y el desempeño de las oficinas por países. | UN | وصممت المؤشرات اﻹدارية للمساعدة على قياس كفاءة وأداء المكاتب القطرية. |
Ello nos ayudará a medir nuestro avance en la vía hacia la solidaridad mundial. | UN | فذلك سيساعدنا على قياس تقدمنا على طريق التضامن العالمي. |
A su juicio, sería mejor concentrar la atención en mejoras generales de la medición del elemento de vivienda. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه سيكون من اﻷفضل التركيز على اضفاء تحسينات شاملة على قياس عنصر السكن. |
La labor de la División también se concentró en la medición del trabajo. | UN | وتركز عمل الشعبة فضلا عن ذلك على قياس العمل. |
Se pone énfasis en la medición y evaluación de los niveles de contaminación ambiental y de la calidad de los servicios básicos. | UN | ويجري التشديد على قياس وتقييم مستويات التلوث البيئي ونوعية الخدمات الأساسية. |
Esos parámetros debían compararse con unos valores de referencia para ayudar a evaluar los resultados. | UN | وينبغي أن تربط هذه الأمور بمعايير للمساعدة على قياس النتائج. |
Se llevaron a cabo varias iniciativas interrelacionadas con el fin de mejorar la capacidad de medición del impacto de los programas. | UN | وقد جرى تنفيذ جملة من المبادرات المترابطة تهدف جميعا الى تحسين القدرة على قياس تأثير البرامج. |
Por ejemplo, se revisará el sistema de contabilidad ambiental y económica a fin de mejorar la capacidad de la comunidad internacional de evaluar los gastos relacionados con el medio ambiente y las repercusiones de la actividad humana sobre éste. | UN | وعلى سبيل المثال، سيجري إعداد تنقيحات لنظام المحاسبة البيئية والاقتصادية، وذلك لتحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس النفقات المتصلة بالبيئة وأثر اﻷنشطة البشرية على البيئة. |
la medición de los insumos de ciencia y tecnología no bastaba para evaluar la innovación en todos sus aspectos. | UN | والتركيز على قياس مُدخلات العلم والتكنولوجيا ليس كافياً بحيث يحيط بجميع جوانب الابتكار. |
Validez - ¿En qué medida se estima que los datos constituyen efectivamente la medida de lo que se pretende medir? | UN | الصحة - ما هو مقدار الثقة في قدرة البيانات/المعلومات على قياس الجوانب التي ترمي إلى قياسها؟ |
Con el objetivo de calcular el impacto de los programas de educación sexual sería muy útil disponer de información sobre los índices de embarazos y nacimientos en adolescentes. | UN | وسيساعد الحصول على معلومات عن الحمل في سن المراهقة ومعدلات المواليد على قياس أثر برامج التثقيف الجنسي. |
La Asamblea también pedía que se concentrase la atención en medir los logros de la Organización y no los de cada Estado Miembro. | UN | كما طلبت الجمعية العامة أن ينصب التركيز على قياس إنجازات المنظمة لا إنجازات فرادى الدول الأعضاء. |
Los indicadores de progreso no deberían limitarse a una medición cuantitativa, sino que además deberían incluir la calidad de las recomendaciones de evaluación y centrarse en los efectos sobre la eficiencia y la eficacia de los programas y actividades. | UN | وينبغي ألا تقتصر مؤشرات الإنجاز على قياس الكم، وإنما ينبغي أن تشمل أيضا توصيات تتعلق بالتقييم النوعي وتركز الاهتمام على أثره على كفاءة وفعالية البرامج والأنشطة. |
En el documento de antecedentes preparado para el Simposio se propuso que inicialmente se pusiera el acento en cuantificar las corrientes financieras. | UN | وتقترح ورقة المعلومات الأساسية التي أُعدت للندوة أن يُركّز في المقام الأول على قياس التدفقات المالية. |