ويكيبيديا

    "على كامل أراضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en todo el territorio
        
    • a todo el territorio
        
    • todo el territorio de
        
    • sobre todo el territorio
        
    Se observó además en el memorando que este Gobierno no ejercía su autoridad en todo el territorio del país. UN وأشير كذلك في المذكرة إلى أن هذه الحكومة لم تكن تمارس السلطة على كامل أراضي البلد.
    El tribunal militar, emplazado en Phnom Penh, tiene jurisdicción en todo el territorio del Reino de Camboya. UN وللمحكمة العسكرية، الموجودة في فنوم بنه، ولاية قضائية على كامل أراضي مملكة كمبوديا.
    Creemos que gracias a estas gestiones se establecerá un gobierno fuerte y unido que podrá imponer su autoridad en todo el territorio de la República Democrática del Congo. UN ونعتقد أن هذه الجهود ستتمخض عن حكومة قوية وموحدة قادرة على فرض سلطتها على كامل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Como la lengua tamasheq formaba parte del patrimonio cultural del Níger, la doble indicación debería extenderse a todo el territorio. UN وحيث إن لغة التماشق هي جزء من التراث الثقافي النيجري، ينبغي أن يعم ازدواج اللغة على كامل أراضي البلد.
    El 27 de junio de 1994, se suspendieron algunas garantías constitucionales en todo el territorio del país. UN في ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ عُلقت بعض الضمانات الدستورية على كامل أراضي البلاد.
    El 27 de junio de 1994, se suspendieron algunas garantías constitucionales en todo el territorio del país. UN في ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ عُلقت بعض الضمانات الدستورية على كامل أراضي البلاد.
    Yemen*: El 5 de mayo de 1994 se declaró el estado de excepción por 30 días y se implantó el toque de queda en todo el territorio del país. UN اليمن*: في ٥ أيار/مايو ٤٩٩١، أُعلنت حالة الطوارئ لمدة ٠٣ يوماً وفرض حظر التجول على كامل أراضي البلاد.
    Yemen El 5 de mayo de 1994 se declaró el estado de excepción por 30 días y se impuso el toque de queda en todo el territorio del país. UN اليمن: في ٥ أيار/مايو ٤٩٩١، أُعلنت حالة الطوارئ لمدة ٠٣ يوماً وفرض حظر التجول على كامل أراضي البلاد.
    - La restauración de la autoridad del Estado en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, y UN - إعادة بسط سلطة الدولة على كامل أراضي كوت ديفوار،
    Ese diálogo directo debe centrarse en la aplicación de soluciones concretas y precisas, especialmente en relación con la identificación, el proceso de desarme, la reestructuración de las fuerzas armadas y la celebración de elecciones dignas de crédito en todo el territorio nacional. UN ويجب أن يتركز هذا الحوار المباشر على إيجاد حلول ملموسة ومحددة، وبخاصة فيما يتعلق بتحديد الهويات، وعملية نزع السلاح، وإعادة تشكيل القوات المسلحة، وعقد انتخابات نزيهة على كامل أراضي البلد.
    En la práctica, no se puede asegurar el acceso a servicios religiosos en rumano en todo el territorio de la República de Serbia, porque no hay hablantes de este idioma en todo el territorio del país. UN فلا يمكن توفير الخدمات الدينية باللغة الرومانية عملياً في جميع أنحاء جمهورية صربيا، لأن المتحدثين باللغة الرومانية لا يقيمون على كامل أراضي الجمهورية.
    - Promover y apoyar la rápida restauración de la autoridad del Estado en todo el territorio del país; UN - تعزيز ودعم بسط سلطة الدولة بسرعة مجددا على كامل أراضي البلد؛
    - Promover y apoyar la rápida restauración de la autoridad del Estado en todo el territorio del país; UN - تعزيز ودعم بسط سلطة الدولة بسرعة مجددا على كامل أراضي البلد؛
    Por decreto de 6 de julio de 1995 se restablecieron las garantías constitucionales en todo el territorio nacional, con excepción de algunas municipalidades autónomas fronterizas. UN وبموجب مرسوم مؤرخ في ٦ تموز/يوليه ٥٩٩١ أُعيدت الضمانات الدستورية على كامل أراضي البلاد فيما عدا بعض البلدان الحدودية المحلية المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    - La Cámara de Apelaciones y la Corte Suprema son tribunales superiores que están emplazados en Phnom Penh y tienen jurisdicción en todo el territorio del Reino de Camboya. UN - محكمة الاستئناف والمحكمة العليا، وهما محكمتان رفيعتا المستوى وموجودتان في فنوم بنه ولهما ولاية قضائية على كامل أراضي مملكة كمبوديا.
    Los monitores debían haber observado y verificado la plena aplicación del acuerdo de cesación del fuego, creado un corredor humanitario, apoyado la circulación en condiciones de seguridad de los desplazados internos y asegurado la circulación libre y segura en todo el territorio de Georgia. UN وكان من المقرر أن يتولى هؤلاء المراقبون مراقبة التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار ويتحققوا منه، وأن يقوموا بإنشاء ممر إنساني، وأن يدعموا الانتقال الآمن للمشردين داخلياً، وأن يكفلوا أمن التنقل وحريته على كامل أراضي جورجيا.
    La prohibición del pillaje que figura en el artículo 33 del CG IV se aplica concretamente a todo el territorio de las partes en el conflicto y a toda persona, sin restricción alguna. UN ويسري حظر النهب الوارد في المادة ٣٣ من اتفاقية جنيف الرابعة بصفة أكثر تحديدا على كامل أراضي أطراف النزاع وعلى أي شخص، دون تقييد.
    Estos poderes corresponden únicamente a las autoridades legítimas y elegidas democráticamente de la República Turca de Chipre Septentrional cuya jurisdicción se extiende a todo el territorio de la República, Varosha inclusive. UN إن هذه مسائل تتولاها فحسب سلطات الجمهورية التركية لشمال قبرص الشرعية والمنتخبة ديمقراطيا التي تمتد اختصاصاتها على كامل أراضي تلك الجمهورية، بما في ذلك فاروشا.
    La estructura estatal y territorial de Georgia, cuando se haya restaurado plenamente la jurisdicción georgiana sobre todo el territorio del país, serán definidas por ley constitucional sobre la base del principio de la separación de poderes. UN وسيحدد القانون الدستوري بالاستناد إلى مبدأ فصل السلطات كيان دولة جورجيا وأراضيها، بعد أن تستعيد جورجيا بسط سلطتها تامةً على كامل أراضي البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد