ويكيبيديا

    "على كامل الأراضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en todo el territorio
        
    • a todo el territorio
        
    • sobre todo el territorio
        
    • en la totalidad del territorio
        
    • en todo el ámbito del territorio
        
    Este documento habilita a una persona física o jurídica a adquirir, tener y usar armas de fuego dentro de los límites que la ley prescribe; este documento es revocable, es válido en todo el territorio nacional y posee una vigencia de 3 años. UN وتؤهل هذه الوثيقة أي شخص مادي أو معنوي اقتناء الأسلحة النارية وحيازتها واستخدامها ضمن نطاق ما ينص عليه القانون، وهي قابلة للاسترداد وصالحة على كامل الأراضي الوطنية ولمدة ثلاث سنوات.
    18. Harán todo lo posible por facilitar la libre circulación de las personas y los bienes en todo el territorio nacional. UN 18 - تبذل قصارى جهدها لكي تتيح حرية تحرك الأشخاص والسلع على كامل الأراضي الوطنية.
    Usted es consciente de los urgentes esfuerzos que viene desplegando el Gobierno del Líbano para afianzar la paz y la seguridad, garantizar la paz civil en el Líbano e implantar el imperio de la ley en todo el territorio nacional. UN وإنكم تعلمون السيد الأمين العام الجهود الحثيثة التي تبذلها الحكومة اللبنانية والآيلة إلى إشاعة الأمن والاستقرار وترسيخ السلم الأهلي في لبنان وبسط سيطرة الشرعية على كامل الأراضي اللبنانية.
    El diálogo que he mantenido con el Gobierno del Líbano sobre la extensión de su control a todo el territorio nacional ha resultado alentador. UN ومما يبعث على تشجيعي الحوار الذي أجريه مع حكومة لبنان بشأن بسط سيطرتها على كامل الأراضي اللبنانية.
    Además, indicó que el diálogo que había mantenido con el Gobierno del Líbano sobre la extensión de su control a todo el territorio nacional había resultado alentador. UN وبين أيضا أن الحوار الذي أجراه مع حكومة لبنان بشأن بسط سيطرتها على كامل الأراضي اللبنانية كان محل تشجيع له.
    En el Líbano tenemos que garantizar que el Gobierno pueda extender su soberanía y control sobre todo el territorio libanés. UN وفي لبنان، يجب علينا ضمان بسط الحكومة لسيادتها ورقابتها على كامل الأراضي اللبنانية.
    Rindiendo homenaje al pueblo palestino, que hace frente con determinación a la agresión israelí, y afirmando el derecho del pueblo palestino de librar su legítima lucha para crear un Estado palestino en la totalidad del territorio palestino ocupado en 1967, así como la necesidad de alcanzar una solución justa y global del conflicto árabe-israelí sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la iniciativa de paz árabe, UN - وإذ يوجه تحية إكبار للشعب الفلسطيني الصامد في وجه العدوان الإسرائيلي والتأكيد على حق الشعب الفلسطيني في نضاله المشروع لإقامة الدولة الفلسطينية المستقلة على كامل الأراضي الفلسطينية التي احتلت عام 1967، والحاجة إلى التوصل لحل عادل وشامل للصراع العربي الإسرائيلي يقوم على أساس قرارات الشرعية الدولية ومبادرة السلام العربية،
    10. Nuevo despliegue de la administración en todo el ámbito del territorio nacional; UN 10 - إعادة بسط إدارة الدولة على كامل الأراضي الوطنية.
    3. Se dispone de un plan de redespliegue de los servicios en todo el territorio UN 3 - توافر خطة لإعادة توزيع الخدمات على كامل الأراضي
    4. Regreso continuado y constante de refugiados procedentes de Liberia; y las actividades políticas de la oposición se desarrollan libremente en todo el territorio nacional; UN 4 - استمرار عودة اللاجئين الإيفواريين من ليبريا؛ وممارسة المعارضة الأنشطة السياسية بحرية على كامل الأراضي الوطنية.
    Jordania ha estado siempre empeñada en la procura de una solución pacífica del conflicto árabe-israelí. La aparición de un Estado palestino independiente en todo el territorio palestino ocupado, comprendida Jerusalén, y la plena retirada de Israel del Golán sirio ocupado son los elementos cardinales de una paz global. UN 13 - وأكد أن الأردن ظل ملتزماً بالتماس حل سلمي للصراع العربي الإسرائيلي، وبأن قيام دولة فلسطينية مستقلة على كامل الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس فضلاً عن انسحاب إسرائيلي كامل من الجولان السوري المحتل هي العناصر الأساسية لسلام دائم.
    Declaré asimismo que me alentaba que el Gobierno del Primer Ministro Seniora me hubiera asegurado que haría lo posible por ejercer su monopolio sobre el uso de la fuerza y mantener su control en todo el territorio del Líbano mediante un diálogo nacional con todas las partes pertinentes. UN وذكرت كذلك أنه كان من بواعث تشجعي ما أبدته لي حكومة رئيس الوزراء السنيورة من التزام بأنها ستسعى إلى تأكيد استفرادها باستخدام القوة وبسط سيطرتها على كامل الأراضي اللبنانية من خلال حوار وطني مع جميع الأطراف اللبنانية المعنية.
    Por último, el Consejo reafirmó su firme apoyo a la integridad, la soberanía y la unidad territoriales y la independencia política del Líbano dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente y bajo la autoridad única y exclusiva del Gobierno del Líbano en todo el territorio libanés. UN وأخيرا، أكد المجلس من جديد تأييده القوي لسلامة لبنان الإقليمية وسيادته ووحدته واستقلاله السياسي، ضمن حدوده المعترف بها دوليا، وفي إطار السلطة الوحيدة والحصرية التي تمارسها الحكومة اللبنانية على كامل الأراضي اللبنانية.
    La mejora notable y significativa del buen gobierno y el estado de derecho y del bienestar de la población en todo el territorio nacional es una condición previa para restablecer la confianza de la población en las instituciones y para consolidar un entorno de paz y reconciliación nacional. UN 33 - ويعتبر التحسن الملموس والملحوظ في مجال الحكم الرشيد وسيادة القانون، وكذلك في رفاه السكان على كامل الأراضي الوطنية شرطاً لإعادة ثقة السكان بالمؤسسات ولتعزيز بيئة سلام ومصالحة وطنية.
    El Secretario General señaló además que el diálogo que había mantenido con el Gobierno del Líbano sobre la extensión de su control a todo el territorio libanés había sido alentador. UN وذكر الأمين العام أيضا بأن الحوار الذي أجراه مع حكومة لبنان بشأن بسط سيطرتها على كامل الأراضي اللبنانية كان محل تشجيع له.
    C. Extensión a todo el territorio libanés del control del Gobierno del Líbano UN جيم - بسط سيطرة حكومة لبنان على كامل الأراضي اللبنانية
    B. Extensión del control del Gobierno a todo el territorio UN باء - بسط سيطرة الحكومة على كامل الأراضي اللبنانية
    B. Extensión del control del Gobierno del Líbano a todo el territorio libanés UN باء - بسط الحكومة اللبنانية سلطتها على كامل الأراضي اللبنانية
    A fin de ayudar a dicho Gobierno a ampliar su control a todo el territorio de Somalia, la AMISOM necesitaría personal adicional y facilitadores y multiplicadores de fuerza. UN ومن أجل مساعدة حكومة الصومال الاتحادية على بسط سيطرتها على كامل الأراضي الصومالية، ستحتاج البعثة إلى المزيد من الأفراد فضلا عن عناصر مضاعفة القوة والعناصر المساعِدة.
    Hizbullah mantiene un componente armado y una infraestructura paramilitar independientemente del Estado, y eso afecta adversamente los esfuerzos que realiza el Gobierno del Líbano para ejercer su control exclusivo sobre todo el territorio del Líbano. UN 36 - يؤثر احتفاظ حزب الله بجناح عسكري وهياكل أساسية شبه عسكرية منفصلة عن الدولة، تأثيرا ضارا على جهود حكومة لبنان من أجل إنفاذ سيطرتها الشاملة على كامل الأراضي اللبنانية.
    Ante todo, Israel exhorta al Gobierno del Líbano a que establezca un control efectivo sobre todo el territorio que Israel desocupó hace tres años y a que proceda al despliegue de las fuerzas armadas libanesas para garantizar el cese de las provocaciones peligrosas que han seguido ocurriendo en la Línea Azul. UN وتدعو إسرائيل، في المقام الأول، حكومة لبنان إلى السيطرة الفعالة على كامل الأراضي التي انسحبت منها إسرائيل منذ ثلاث سنوات مضت وأن تشرع في نشر القوات المسلحة اللبنانية لكفالة وقف الاستفزازات الخطيرة التي استمرت عند الخط الأزرق.
    1. Velar por el estricto cumplimiento de sus obligaciones derivadas de la resolución 1533 (2004), en particular luchando eficazmente contra el tráfico de armas ilícitas en la totalidad de su territorio, de conformidad con las actividades de desarme, desmovilización y reintegración y las medidas destinadas a restablecer la autoridad del Estado en la totalidad del territorio nacional y aumentar la seguridad en las fronteras nacionales; UN 1 - العمل على التقيد بصرامة بالالتزامات الناشئة عن القرار 1533 (2004)، خاصة عن طريق مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في جميع أنحاء أراضيها بصورة فعالة، في إطار الجهود المبذولة لتطبيق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإعادة بسط سلطة الدولة على كامل الأراضي الوطنية، وتأمين الحدود الوطنية؛
    2. Fuerte crecimiento económico, del 9,8% en 2012; instituciones democráticas y renovadas tras las elecciones legislativas y locales que se han celebrado de forma pacífica en todo el ámbito del territorio nacional; UN 2 - زيادة النمو الاقتصادي الذي بلغت نسبته 9.8 في المائة عام 2012؛ إضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات وإحياؤها من خلال إجراء انتخابات تشريعية ومحلية سلمية على كامل الأراضي الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد