ويكيبيديا

    "على كثير من البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a muchos países
        
    • para muchos países
        
    • que muchos países
        
    • sobre muchos países
        
    • numerosos países
        
    Financiar la totalidad de esta suma con recursos nacionales planteará dificultades a muchos países de bajos ingresos. UN وسيصعب على كثير من البلدان المنخفضة الدخل تمويل كامل هذه الزيادة من موارد محلية.
    Algunos participantes dijeron que era menester ocuparse de la cuestión de la deuda externa que tanto abrumaba a muchos países en desarrollo. UN ١٠ - وقال عدة مشاركين إن من الضروري معالجة مسألة الدين الخارجي الذي يلقي بعبئه الثقيل على كثير من البلدان النامية.
    7. También se resaltó la necesidad de que aumenten las inversiones para evitar los conflictos que han afectado a muchos países en desarrollo. UN " 7 - وشدد الاجتماع أيضا على ضرورة زيادة الاستثمار في تجنب حالات الصراعات التي تركت أثرها على كثير من البلدان النامية.
    Esto es especialmente pertinente para muchos países en desarrollo y para los Estados que fueron comunistas. UN وهذا ينسحب بصفة خاصة على كثير من البلدان النامية والدول الشيوعية السابقة.
    La deuda externa sigue siendo una carga para muchos países en desarrollo y afecta su capacidad de pago. UN ٥٣ - ومضى يقول إن الدين الخارجي لا يزال يشكل عبئا على كثير من البلدان النامية ويؤثر في قدرتها على الدفع.
    De no contarse con más apoyo internacional, será muy difícil que muchos países en desarrollo alcances los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبدون دعم دولي إضافي، سيكون من الصعب على كثير من البلدان النامية أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De aplicarse una política de proteccionismo, se ejercerá inevitablemente una influencia perniciosa sobre muchos países. UN فاتباع سياسة حمائية سيؤثر حتما تأثيرا ضارا على كثير من البلدان.
    También se resaltó la necesidad de que aumenten las inversiones para evitar los conflictos que han afectado a muchos países en desarrollo. UN 7 - وشدد الاجتماع أيضا على ضرورة زيادة الاستثمار في تجنب حالات الصراعات التي تركت أثرها على كثير من البلدان النامية.
    La opinión general, sobre todo en el mundo en desarrollo, es que los desequilibrios de la actual composición del Consejo de Seguridad hacen que a muchos países les resulte más difícil aceptar y ejecutar las decisiones de este órgano. UN وهناك رأي واسع الانتشار، خصوصا في العالم النامي، بأن اختلال التوازن في التكوين الحالي لمجلس الأمن يجعل قبول وتنفيذ قرارات مجلس الأمن أشد صعوبة على كثير من البلدان.
    También es necesario aunar esfuerzos para abordar los problemas de la desertificación y la sequía, que afectan en particular a muchos países árabes, y debe proporcionarse una financiación suficiente para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación. UN ومن الضروري أيضاً تضافر الجهود لمعالجة التصحر والجفاف، اللذين يؤثران على كثير من البلدان العربية بوجه خاص ومعالجة التمويل الكافي المطلوب تقديمه من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    57. Una de las iniquidades más evidentes de la escala de cuotas es la carga que impone a muchos países en desarrollo, en particular los más pobres de entre ellos, al mantener el límite inferior. UN ٥٧ - واستطرد قائلا إن مظهرا من أكثر مظاهر الظلم اتضاحا في جدول اﻷنصبة المقررة هو العبء الذي يلقيه الجدول على كثير من البلدان النامية، وخاصة أفقرها، عن طريق اﻹبقاء على الحد اﻷدنى الحالي.
    El ajuste en función de la carga de la deuda sigue proporcionando alivio a muchos países en desarrollo y debe seguir formando parte de toda metodología futura para la elaboración de las escalas de cuotas. UN 3 - ومضت تقول إن التسويــة المتصلــة بعبء الديـــون لا تزال تخفف العبء على كثير من البلدان النامية، وينبغي الإبقاء عليها في أي منهجية تتبع في المستقبل لإعداد الجداول.
    El Grupo de Río enfatiza que el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos constituye un problema que afecta profundamente a muchos países, y que anualmente causa muchas muertes y absorbe grandes recursos que podrían destinarse al desarrollo. UN تؤكد المجموعة أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه يمثل أحد المشاكل التي تؤثر تأثيرا عميقا على كثير من البلدان وتسبب العديد من الوفيات سنويا، وتمتص كمية كبيرة من الموارد التي يمكن استخدامها لأغراض التنمية.
    Además, puesto que el propio Tratado no da lugar a fijar condiciones para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, se deben levantar las restricciones indebidas y desafortunadas que se imponen actualmente a muchos países en desarrollo partes en el Tratado UN وفضلا عن ذلك، نظرا إلى أن المعاهدة نفسها لا تترك حيزا لوضع شروط لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، تنبغي إزالة القيود التي لا موجب لها والسيئة الطالع والتي تُفرض حاليا على كثير من البلدان النامية الأطراف في المعاهدة.
    Además, puesto que el propio Tratado no da lugar a fijar condiciones para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, se deben levantar las restricciones indebidas y desafortunadas que se imponen actualmente a muchos países en desarrollo partes en el Tratado UN وفضلا عن ذلك، نظرا إلى أن المعاهدة نفسها لا تترك حيزا لوضع شروط لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، تنبغي إزالة القيود التي لا موجب لها والسيئة الطالع والتي تُفرض حاليا على كثير من البلدان النامية الأطراف في المعاهدة.
    Habida cuenta de que se compite por conseguir recursos escasos que han de asignarse a diferentes problemas ambientales, para muchos países en desarrollo no es fácil dar la suficiente prioridad a los problemas derivados de la contaminación del aire. UN وبالنظر إلى التنافس على الموارد النادرة اللازم توزيعها بين مختلف القضايا البيئية، يصعب على كثير من البلدان النامية أن تعطي لتلوث الهواء اﻷولوية المرتفعة التي يستحقها.
    No cabe duda de que la rapidez de la mundialización y de la integración de la economía internacional son sinónimos de enormes ventajas para muchos países y de cambios positivos en las condiciones de vida de muchas personas. UN إن العولمة والتوسع والتكامل السريعين للاقتصاد الدولي جلبا بدون شك فوائد جمة على كثير من البلدان وأحدثا تغيرات إيجابية في ظروف معيشة العديد من الناس.
    Esto no solo constituye una denegación de sus derechos humanos individuales, sino que también hace que cada vez sea más difícil para muchos países eliminar la pobreza y lograr sus objetivos de desarrollo. UN ولا يشكل هذا حرمانا فقط من حقوقهن الإنسانية الفردية وإنما يجعل من الصعب أيضا بصورة متزايدة على كثير من البلدان القضاء على الفقر وتحقيق أهدافها الإنمائية.
    Las tasas de pobreza en el continente siguen siendo inaceptablemente altas y el objetivo de la seguridad alimentaria es inalcanzable para muchos países africanos, en particular en el África Subsahariana. UN فمعدلات الفقر في القارة لا تزال مرتفعة بشكل غير مقبول، ويستعصي هدف تحقيق الأمن الغذائي على كثير من البلدان الأفريقية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La deuda externa ha generado un estado agobiante para muchos países en desarrollo, especialmente para el grupo de países menos desarrollados que se sumergen, presos de las obligaciones contraídas, sin encontrar soluciones determinantes que ayuden a superar la crisis. UN وقد صار عــبء الديــون الخارجية عبئا ثقيلا على كثير من البلدان النامية وخاصة على مجموعة أقل البلدان نموا التي تغوص تحت وطأة الالتزامات التي قطعتها على نفسها دون أن ترى حلا حقيقيا يساعدها في التغلب على أزمتها.
    El informe demuestra que la creación de capacidad industrial es un proceso prolongado y costoso de innovación y aprendizaje, que muchos países en desarrollo no pueden recorrer por sí solos. UN ويبين التقرير أن بناء القدرات الصناعية عملية طويلة وباهظة التكلفة قوامها الابتكار والتعلم يتعذر على كثير من البلدان النامية إنجازها بمفردها.
    Uganda está preocupada ante las tendencias que imperan actualmente en la economía mundial y que siguen pesando sobre muchos países en desarrollo, en especial en la región del África subsahariana. UN وتشعر أوغندا بالقلق إزاء الاتجاهات الراهنة في الاقتصاد العالمي التي ما فتئت تثقل بشكل غير موات على كثير من البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Las mujeres siguen estando empobrecidas, porque sobre ellas recae el peso principal de las limitaciones impuestas por la carga de la deuda en numerosos países en desarrollo. UN فما زالت المرأة ترزح تحت وطأة الفقر لأنها تتحمل ثقل الضغوط التي يفرضها عبء الدين الواقع على كثير من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد