Este principio debería aplicarse a todos los Estados sin criterio selectivo y sin discriminación. | UN | فهذا المفهوم ينبغي أن يُطبق على كل الدول دون انتقائية أو تمييز. |
- La solicitud de inspección y toda la información contenida en ella se distribuiría a todos los Estados Partes, incluido el Estado Parte requerido. | UN | ● يعمم طلب التفتيش وكل المعلومات الواردة فيه على كل الدول اﻷطراف، بما في ذلك الدولة الطرف المطلوب تفتيشها. |
El Secretario General preparará una lista en orden alfabético de todas las personas así designadas y la presentará a todos los Estados Partes. | UN | ويعد اﻷمين العام قائمة مرتبة أبجديا بأسماء جميع اﻷشخاص المرشحين على هذا النحو ويعرضها على كل الدول اﻷطراف. |
La obligación de proporcionar instrucción primaria a todos es un deber inmediato de todos los Estados Partes. | UN | فالالتزام بتقديم التعليم الابتدائي للجميع واجب مباشر على كل الدول الأطراف. |
El Canadá continúa creyendo que todos los Estados deberían presentar la información pertinente al Registro de las Naciones Unidas. | UN | وما زالت كندا تعتقد بأنه على كل الدول أن توافي سجل اﻷمم المتحدة بما يلزم من البيانات. |
Sin embargo, consideramos que este concepto de remisión de causas debe aplicarse en el futuro a todos los Estados bajo la jurisdicción del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ومع ذلك، نعتبر أن هذا المفهوم الخاص بإحالة القضايا ينبغي أن يُطبق في المستقبل على كل الدول الخاضعة لاختصاص المحكمة. |
No es justo imponer una carga económica adicional a todos los Estados Miembros si el proyecto de Protocolo Facultativo presenta defectos tanto de procedimiento como de fondo. | UN | ومن غير العدل فرض عبء مالي إضافي على كل الدول الأعضاء إذا كان مشروع البروتوكول الاختياري مشوبا بالعيوب شكلا وموضوعا. |
Es fundamental que tan importante resolución se aplique por igual a todos los Estados. | UN | ومما له أهميته الحيوية أن ينطبق مثل هذا القرار الهام بالتساوي على كل الدول. |
La reforma debe beneficiar a todos los Estados Miembros, en particular a quienes carecen del privilegio de pertenecer al Consejo de Seguridad. | UN | ويجب أن يعود الإصلاح بالنفع على كل الدول الأعضاء، وخاصة تلك التي لا تحظى بعضوية مجلس الأمن. |
El Consejo sólo debería adoptar reglas temporales para imponerlas a todos los Estados en circunstancias excepcionales como responder a situaciones que amenazan peligrosamente la paz y la seguridad internacionales o en caso de que no existan normas de derecho. | UN | وينبغي للمجلس ألا يعتمد سوى قواعد مؤقتة، وتفرض على كل الدول في كل ظروف استثنائية، مثل الرد على الحالات التي تمثل تهديدا خطيرا جدا للسلم والأمن الدوليين، أو في حالة غياب المعايير القانونية. |
No puede efectuarse en forma fragmentada, y debe beneficiar a todos los Estados Miembros por igual. | UN | ولا يجوز أن ينفذ على أجزاء متفرقة، ويجب أن يعود بالفائدة على كل الدول الأعضاء بصورة منصفة. |
Se requiere un esfuerzo sincero para elaborar un régimen universal y no discriminatorio de control de misiles que imponga restricciones equitativas a todos los Estados. | UN | والمطلوب مسعى مخلص لتطوير نظام للحد من القذائف يكون عالميا وغير تمييزي يفرض على كل الدول ضوابط تقييدية منصفة. |
Dentro de los límites de su capacidad, la República de Angola se compromete a contribuir a encontrar soluciones a aquellos problemas que afectan a todos los Estados. | UN | وتلزم جمهورية أنغولا نفسها بالمساهمة، في حدود قدراتها، في العثور على حلول لهذه المشاكل التي تؤثر على كل الدول. |
Es evidente que la comunidad internacional debe dejar claro a todos los Estados que es preciso que pongan fin a esa conducta. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يفرض على كل الدول ضرورة وقف هذا السلوك. |
Encomio a todos los Estados que ya han adoptado medidas para fortalecer su capacidad preventiva, incluso mediante la aplicación de medidas descritas en el presente informe. | UN | وأثني على كل الدول التي اتخذت بالفعل خطوات لتعزيز قدراتها الوقائية، بما في ذلك عن طريق تنفيذ التدابير المبينة في هذا التقرير. |
La obligación de proporcionar instrucción primaria a todos es un deber inmediato de todos los Estados Partes. | UN | فالالتزام بتقديم التعليم الابتدائي للجميع واجب مباشر على كل الدول الأطراف. |
En nuestra opinión, la contribución a ese Fondo Fiduciario es un deber de todos los Estados partes. | UN | وفي نظرنا، تعد المساهمة في هذا الصندوق الاستئماني واجبا على كل الدول الأطراف. |
La obligación de proporcionar instrucción primaria a todos es un deber inmediato de todos los Estados Partes. | UN | فالالتزام بتقديم التعليم الابتدائي للجميع واجب مباشر على كل الدول الأطراف. |
En este contexto, es indispensable que todos los Estados respaldemos política y financieramente las actividades de las Naciones Unidas para erradicar el flagelo de la guerra. | UN | وفي ذلك السياق، يجب على كل الدول أن تدعم أنشطة الأمم المتحدة سياسيا وماليا للقضاء على بلوى الحرب. |
Incumbe a todas las naciones velar por que estas armas no proliferen y se eliminen de manera irreversible, transparente y verificable. | UN | ويلزم على كل الدول أن تعمل لضمان عدم انتشار هذه الأسلحة والقضاء عليها بطريقة لا رجعة فيها وشفافة ويمكن التحقق منها. |
Se distribuyó un resumen de este debate de alto nivel entre todos los Estados miembros. | UN | وقد تم تعميم موجز للمناقشة الرفيعة المستوى على كل الدول الأعضاء. |
1. todos los países deberían promulgar y aplicar leyes nacionales en que se consagren las 40+9 recomendaciones del Grupo de acción financiera sobre blanqueo de capitales (GAFI) . | UN | 1 - على كل الدول تطبيق قانون داخلي بما في ذلك توصيات فريق العمل المالي 40+9. |