ويكيبيديا

    "على كل المستويات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a todos los niveles
        
    • en todos los niveles
        
    • de todos los niveles
        
    • en todos los planos
        
    • a todo nivel
        
    • todos los niveles de
        
    • a muchos niveles
        
    • de todas las instancias
        
    Cuando sea elegido, mantendré a la clase obrera con sus propiedades y distribuiré dividendos a todos los niveles. Open Subtitles عندما أُنتـَخـَب سأصون حصة الطبقة العاملة في أحقية التملك و أوزع الأرباح على كل المستويات
    En Etiopía consideramos que la participación del pueblo a todos los niveles es de suma importancia. UN ونحن في اثيوبيا نرى أن مشاركة الشعب على كل المستويات أمر يتسم بأهمية قصوى.
    El desafío de transformar la función publica y dar servicios de alta calidad en la nueva Sudáfrica se está experimentando a todos los niveles. UN التحدي المتمثل في تحويل الخدمة العامة وتأدية خدمات رفيعة النوعية في جنوب أفريقيا الجديـــدة ملموس على كل المستويات.
    Una mayor cooperación y coordinación en relación con esas cuestiones, en todos los niveles, facilitaría la aplicación de políticas de promoción del desarrollo sostenible. UN ومن شأن قيام تعاون وتنسيق على نطاق أكبر في هذه القضايا على كل المستويات أن ييسر وضع سياسات إنمائية مستدامة.
    Mire, Los policias estan dentro en todos los niveles. los testigos mienten, Open Subtitles اسمع, الشرطة مشتركون في هذا, على كل المستويات, الشهود يكذبون,
    En todo el mundo, los gobiernos de todos los niveles tienen ahora mucha mayor conciencia de sus funciones y responsabilidades que antes de la Cumbre de Johannesburgo. UN فباتت الحكومات، على كل المستويات في جميع أنحاء العالم، أكثر وعيا من ذي قبل بأدوارها ومسؤولياتها.
    Sin embargo, para que esa afirmación se haga realidad, hay que tomar medidas a todos los niveles de gobierno, en especial a nivel internacional. UN ولكن، لكي نكفل أن يصبح هذا التأكيد واقعا، لا بد من اتخاذ إجراءات على كل المستويات الحكومية، وبخاصة على الصعيد الدولي.
    a todos los niveles, son fundamentales los recursos financieros para la ejecución de la Plataforma de Acción. UN وتعد مسألة الموارد المالية على كل المستويات أمرا أساسيا بالنسبة لتنفيذ منهاج العمل.
    El Comité Nacional de los Derechos del Niño ha de desempeñar un papel más activo en la supervisión y evaluación de la situación de los niños a todos los niveles. UN وينبغي أن يكون للجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل دور أكبر في رصد حالة اﻷطفال وتقييمها على كل المستويات.
    Además, el Consejo Nacional de la Magistratura está facultado para aplicar medidas disciplinarias a los jueces y fiscales a todos los niveles. UN ويعهد للمجلس فضلاً عن ذلك بسلطة تأديب القضاة والمدعين على كل المستويات.
    La plena aplicación de esos compromisos precisa la movilización de todos los agentes del desarrollo a todos los niveles. UN والتنفيذ الكامل لهذه الالتزامات يتطلب تعبئة جميع اﻷطراف الفاعلة في مجال التنمية على كل المستويات.
    En El Salvador se realizó una amplia consulta a todos los niveles que incluyó todos los municipios de la República. UN وقمنا بمسح واسع النطاق في السلفادور على كل المستويات بما في ذلك كل بلديات الجمهورية.
    Mi país está preparado a aportar su modesta contribución a todos los niveles para que esta Conferencia se vea coronada por el éxito. UN وبلدي مستعد لتقديم إسهامه المتواضع على كل المستويات لإنجاح ذلك المؤتمر.
    Prosiguen las reuniones y consultas periódicas a todos los niveles entre el ACNUR y sus contrapartes de la OSCE. UN وتتواصل الاجتماعات والمشاورات المنتظمة بين المفوضية والنظراء في المنظمة على كل المستويات.
    Hay que poner una atención especial a la formación del personal en todos los niveles. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدريب الموظفين على كل المستويات.
    En otras palabras, el embargo se ha ampliado, fortalecido e intensificado en todos los niveles. UN وبعبارة أخرى، فإن الحظر وسع نطاقه وأحكم وكثف على كل المستويات.
    La fijación de precios correctos junto con un enfoque adecuado para las nuevas inversiones contribuirán al logro de las correctas prioridades efectivas en cuanto al costo en todos los niveles. UN وسيسمح حينئذ تحديد السعر الحقيقي للطاقة، الى جانب توخي موقف منهجي ازاء الاستثمارات الجديدة، بالمساعدة على النجاح في تحديد أولويات تتسم بفعالية التكاليف على كل المستويات.
    Los costos de la lucha contra el terrorismo son inmensos, pues amenaza la estabilidad en todos los niveles de la sociedad. UN ٢٤ - وأضافت قائلة إن تكاليف مكافحة اﻹرهاب هائلة، كما أن اﻹرهاب يهدد استقرار المجتمع على كل المستويات.
    En la República Federal de Alemania se asigna gran importancia a la igualdad de acceso de las mujeres a cargos con competencia decisoria en todos los niveles. UN وتعلق أهمية كبيرة في جمهورية ألمانيا الاتحادية على وصول المرأة على قدم المساواة إلى مناصب صنع القرار على كل المستويات.
    En la Declaración figuran los principios rectores de las medidas encaminadas a aumentar la participación de las mujeres en el deporte, en todos los niveles. UN ويقدم اﻹعلان المبادئ التي توجه العمل الرامي إلى زيادة مشاركة المرأة في الرياضة على كل المستويات.
    Se despliegan importantes esfuerzos por incorporar el tema de la mujer en el desarrollo en los planes de enseñanza de todos los niveles. UN يجري الاضطلاع بجهود هامة لتعميم الجنسانية والتنمية في مناهج التعليم على كل المستويات.
    Las Naciones Unidas ya han desarrollado una notable labor en la promoción y protección de los derechos humanos en todos los planos. UN ولقد أنجزت الأمم المتحدة بالفعل عملا هاما في النهوض بحقوق الإنسان واحترامها على كل المستويات.
    El proceso democrático propugnado a todo nivel de la comunidad internacional debe verse reflejando también en el sistema de las Naciones Unidas. UN والعملية الديمقراطية التي يُدعى إليها على كل المستويات في إطار المجتمع الدولي من الضروري أن تنعكس أيضا في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Sabes, que alguien como tú pueda vivir y desperdiciar su vida está mal a muchos niveles. Open Subtitles تعلمين، أن شخصا مثلك يعيش ويضيع حياته على النفايات هو خطأ على كل المستويات.
    39. Con respecto a la protección jurídica de ese derecho, las mujeres cuyos derechos hayan sido violados podrán solicitar asistencia letrada al Colegio de Abogados de Camboya, que actualmente cuenta con más de 700 miembros capacitados para brindar asistencia letrada efectiva en los tribunales de todas las instancias en todo el país. UN 39- وفيما يتعلق بالحماية القانونية لهذا الحق، يحق للمرأة التي انتهكت حقوقها أن تسعى إلى الحصول على خدمات الدفاع القانوني عنها من نقابة المحامين الكمبودية التي تضم حالياً أكثر من 700 عضو مصرح له بالدفاع القانوني في المحاكم على كل المستويات في جميع أنحاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد